Meleğim перевод на русский
508 параллельный перевод
Şerefine, meleğim.
За тебя, мой ангел.
- Değil mi, meleğim?
- Правда, мой ангел?
"Yaşa ve öğren Connie, meleğim" dedim.
"Век живи, век учись, Конни, мой ангел", - вот что я себе сказала.
Şu yaramı sar, meleğim.
Любовь моя, займись этим.
Tatlı meleğim!
Дитя моё!
Küçük meleğim, birşeyler duymuş ya da görmüş.
Очевидно, юная разведчица что-то видела или слышала.
İşte benim meleğim.
За моего ангела.
Kim olduğunu sanıyorsun, koruyucu meleğim mi?
Ты думаешь, что ты мой ангел-хранитель?
Git haydi, meleğim.
Ступай, милая.
Haydi artık, meleğim. Titremeyi kes.
Ну, крошка, перестаньте дрожать.
Merhaba, meleğim.
Здравствуй, крошка.
Bana bir sigara yak, olur mu, meleğim?
Зажгите мне сигарету, крошка.
Boşver, meleğim.
Не волнуйтесь, крошка.
Bak, meleğim. Seni zor durumda bırakıyorum.
Крошка, придется оставить вас в затруднительном положении.
Bak meleğim, çok yorgunum.
Я устал, крошка.
Korkuyorum, meleğim.
Я боюсь, крошка.
Meleğim, yere yat!
Ладно, крошка, ложись на пол!
Bu yüzden 2. sınıf bir meleğim.
Поэтому я АВК.
Düşürürsen meleğim, iki kolunu da kırarım.
Положи это, ангел мой, пока я тебе руки не пообломала.
Bir saniye meleğim.
Секунду, дорогая.
- Meleğim, bir şey söylemek...
- Дорогой, дай мне сказать...
- Hadi meleğim. Rahatla.
Ангел мой, расслабься.
Sen dalga geç bakalım, meleğim ancak bir gün dostunun gerçek yüzünü göreceksin.
Ты пока шутишь, ангел мой. Но своего друга ты ещё узнаешь.
Çıkacağım meleğim ama başın derde girdiğinde geri gelmem için yalvaracaksın.
Я уйду, ангел мой. Но ты ещё позовёшь, когда будет трудно.
Evet, bunu yapacaksın meleğim, çünkü başka kimsen yok.
Позовёшь, потому что больше у тебя никого нет.
Bana güvenin bayım. Sağ ol, iyilik meleğim.
Положитесь на меня, господин председатель.
Fakat şimdi uslu duracaksın, değil mi meleğim benim?
Ты обещаешь хорошо себя вести, не так ли, мой маленький ангел?
Şey, o bir melek olabilir Virge. - Ama benim meleğim değil.
Может, она и ангел... но не мой.
Benim meleğim olduğunu biliyorum, bu bana yeterli.
Я знаю, что она мой ангел. Этого достаточно.
Benim meleğim oldun.
Ты мой ангел.
Yaşlı Metusela koruyucu meleğim
Мафусаил - мой святой покровитель,
Meleğim, sadece seni hatırlamak, mutluluktan ölmek istememi sağlar.
Мой ангел, Умирая, я вспоминаю о тебе с радостью.
Meleğim.
Мой ангел...
Meleğim, seni kaybettiğimi sandığım zaman acı çektim...
Ангел мой, я страдал, думая, что потерял тебя.
Elveda, meleğim.
Пока, мой ангел.
Teşekkürler, meleğim.
Спасибо тебе, мой ангел. Спасибо тебе, мой ангел.
Ben de yan odadaki gibi, yatakta şampanyayı severim, meleğim, ama, belki bundan böyle daha pratik bir yol bulmalıyız.
Ну, мне нравится пить шампанское в постели... как и всякому, мой ангел, но некоторая практичность нам не помешает?
Bu konuda uzun ve ciddi bir konuşma yapmamız lazım. Meleğim, bu bir zaferdi. Bir düzine Cézanne tablosu satabilirim.
Мой ангел, это триумф, я мог сбыть дюжину Сезаннов не сходя с места.
Üzgünüm, minik meleğim.
Прости меня, моя дорогая крошка.
Meleğim.
Ангел.
Ve benim gübre meleğim?
И моим ангелом-навозником?
Meleğim!
Ангел мой!
Koruyucu meleğim, benim güzel rehberim, beni yalnız bırakma... yoksa kaybolurum. Kız kardeşlerim, Irene ve Maite'yi canlandır.
Ангел-хранитель, мой милый друг, не оставляй меня одну, иначе я погибну... воскреси моих сестер Ирен и Майте.
- Nasılmış benim meleğim?
- Здравствуй, мой ангел-спаситель!
- Evet meleğim, güzel haberlerim var.
Да, ангел мой, и у меня есть хорошие новости для тебя.
Bu çok sıkıcı, meleğim.
Ой как скучно, мой ангел.
Hayir melegim.
Нет, мой ангел.
Şimdi olmaz meleğim bütün gün okyanusun aydınlığında yıkandık.
Не спеши, мой ангел.
- Meleğim.
Ангел мой.
Evet meleğim.
С недавних пор я поняла, что становлюсь лесбиянкой.
Ah, bir koruyucu meleğim olsaydı.
Но мне не нравится одевать эти штучки на уши.