Meta перевод на русский
480 параллельный перевод
- Meta Carson mu? - Evet.
- Мита Карсон?
Meta sizden hep dünyanın dokuzuncu harikasıymışsınız gibi söz etti.
Мита говорит, что вы - девятое чудо света.
- Sekizincisi Meta olmalı.
- Она - восьмое чудо.
Eels ölüyor ve vergi belgeleri de onlar Meta'nın aldığı evrak çantasındaydılar, değil mi? Belgeler Whit'e geri dönüyor. Ve ben de kurban olmuş oluyorum.
Илз умирает, а его бумаги они были в папке, которую забрала Мита бумаги попадают к Уиту.
Meta çantayı oraya Baylord adında bir adama götürdü.
Мита отвезла его человеку по имени Бэйлорд.
Meta'yı takip ettirdim.
Я проследил за секретаршей.
Meta'nın dosyaları aldığında Eels'in kasasına yerleştirdiği beyanname senedini istiyorum.
Мне нужно признание, которое Мита положила в сейф, когда забирала бумаги.
- Sana bunu Meta mı söyledi?
- Мита тебе сказала?
Tek ihtiyacınız Eels'in ofisindeki kasayı açacak olan Meta.
Тебе надо всего лишь открыть сейф в кабинете Илза.
- Umarım Meta hala ortalardadır.
- Надеюсь, Мита еще жива?
Sanayi Devriminin getirdigi endüstriyel isbölümü ve küresel pazar için seri üretimle birlikte meta, sonunda tüm sosyal yasami sömürgelestiren tamamen görünür bir güç haline geldi.
Одновременно с промышленной революцией, мануфактурным разделением труда и массовым производством, ориентированным на мировой рынок, товар проявляется как сила, готовая оккупировать всю общественную жизнь.
çünkü asil gerçekligi asiri gelismis meta ekonomisi tarafindan asindirilmis durumdadir ve ayrica sahte bir yasam için zorunlu bir uydurma gerekçe olarak is görmektedir.
Это происходит потому, что её подлинная сущность подтачивается сверхразвитой товарной экономикой, потому что псевдо-жизни теперь требуется некое псевдо-оправдание.
Gösterinin pariltili eglencelerinin ardinda, bayagilastirmaya olan egilim tüm dünyadaki modern toplumlara, hatta meta tüketiminin daha fazla gelismis biçimlerinin görev çesitliligi ve nesne seçeneklerini iki katina çikardigi toplumlara egemendir.
Спектакль представляет собой плотную ширму видимого разнообразия и изобилия, но если заглянуть за неё, то можно убедиться, что в мире господствует банальность. Благодаря высокоразвитому товарному производству во много раз увеличился выбор социальных ролей и объектов потребления.
Yaygin gösteri, meta bolluguyla, modern kapitalizmin rahat gelisimiyle iliskilendirilir.
Распылённый спектакль сопровождает изобилие товаров и безмятежное развитие современного капитализма.
Burada her bir meta, tüm meta üretiminin heybeti namina mazur gösterilir ; gösteri, bu üretimin övgü dolu bir katalogudur.
Здесь каждый отдельно взятый товар оправдывает размах производства, а спектакль является апологетическим перечнем всех произведённых товаров.
, zaten tartismali olan memnuniyet de bu nedenle sürekli olarak bosa çikmaktadir çünkü gerçek tüketici, bu meta cennetinin yalnizca parçalarinin, her zaman bütüne atfedilen vasiflardan mahrum olan parçalarin silsilesine dolaysiz olarak ulasabilir.
А так как потребитель может дотронуться лишь до малой части всего товарного благоденствия, то и всякое счастье в товаре оказывается недостижимым.
Her bir meta kendisi için savasir. Baskalarini tanimaktan kaçinir ve sanki var olan tek meta kendisiymis gibi kendini her yerde kabul ettirmeye çalisir.
Каждый товар сражается только сам за себя, не признаёт другие товары и навязывает себя повсюду так, будто кроме него ничего не существует.
Bu kör savasta her meta kendi tutkusunun pesinden giderek farkinda olmadan kendisinin ötesinde bir sey üretir :
В этой слепой войне каждый конкретный товар, влекомый желанием победить все остальные, бессознательно добивается большего :
Bu nedenle metanin kurnazligi sonucunda metanin her bir görünümü sonunda savasa girerken genel meta biçimi mutlak gerçeklesmesine dogru ilerler.
В этом и заключается хитрость товарного разума : пока индивидуальные черты товара изнашиваются и стираются в этой борьбе, общая товарная форма движется к своей абсолютной, всеобщей реализации.
Turizm ( tüketim için ambalajlanmis insan dolasimi, meta dolasiminin bir yan ürünü ) nelerin bayagilastigini gidip görme firsatidir.
Туризм, человеческий кругооборот, рассматриваемый как потребление, является побочным продуктом кругооборота товаров, и сводится, по сути, к одному единственному развлечению :
Bu gizli tarihöncesi, kimsenin kontrol etmedigi bu yeni kader meta ekonomisinin demokratiklestirdigi tek seydir.
Получается, что рыночная экономика демократизировала лишь слепую предысторию, новый рок, над которым никто не властен.
"Kahrolsun gösteri-meta dünyasi."
"Долой общество товаров и спектакля!"
Güney göklerini ve Samanyolu'nun merkezini tarayacak benzer bir gezegen gönüllüleri araştırması da,... Arjantin'de başlatılacak. ( META II )
Схожие поиски, исследующие южную часть неба и центр Млечного пути, ведутся другим планетарным сообществом в Аргентине.
Bu meta dünyasının karmaşık yapısı ve döngüsünün küçük detaylardan oluştuğunu kavramıştı.
Демокрит понял, что все сложные формы, все изменения и движения материального мира происходят из взаимодействия очень простых движущихся частиц.
Meta Kloral Asit.
Это метахлористая кислота.
- Peki ya Meta...?
- Как насчёт Мета...?
Nasıl biri olduğumu bilmiyor değil mi? Ben Meta De Floura'yım. Verliane'nin kayınvalidesi.
Я мадам Мот де-Флервилль, теща месье Верлена, а это моя дочь - мадам Верлен.
Elimizde 12 adet meta-et oyun konsolu var.
У нас 12 прототипов игровой консоли "MetaFlesh".
Meta sınıfı.
Из класса трансформеров, сэр.
Bu felaket trajediden alacağımız bir ders varsa o da modellerin yaşamının değerli bir meta olduğudur.
Эта ужасная трагедия учит нас... Если вообще чему-то учит, что жизнь модели драгоценны... драгоценная вещь.
- Genelleme yapma... - Meta Adam.
Ну, нельзя обобщать...
İki gün. Her tarafta meta fetişizmini görebiliyordum.
Два дня я могла видеть товарный фетишизм ( культ вещей ) повсюду вокруг.
"kadınları meta olarak görüyor" diyor.
Они не заполняют полицейский рапорт.
Örneğin Marx'ın "meta fetişizmi" kavramıyla neyi hedeflediğini anlamak istiyorsak onu Lacan'ın "fantezi" dediği kavramla birlikte düşünmemiz gerektiği kanısındayım.
Ќапример, € думаю, что только через строгое психоаналитическое представление Ћакана о фантазии мы можем постичь, чего пыталс € добитьс € ћаркс своей идеей товарного фетишизма.
Şu anda, Meta Sigmafolio sahilinde bir yıldız patlaması var.
Можно увидеть звёздные вспышки на побережье Мета Сигмафолио.
Hiper-sonik ses dalgaları hücre yapısını bozar. Meta-genetik bir program da protein zincirindeki kodlamayı değiştirir.
Гиперзвуковые волны дестабилизировали клеточную структуру, а затем метагенетическая программа изменила процесс кодирования белков.
2005 yılında Tıp dergisi The Lancet, bütün meta analizlerini inceledi, analizlerin analizlerini inceledi, ve homeopatinin etkili olduğuna dair herhangi bir güvenilir kanıt bulamadı.
В 2005 году медицинский журнал "The Lancet" провел мета-анализ, анализ анализов, но не смог найти какой бы то ни было достоверный эффект гомеопатии.
İşte duyduğunuz gibi, paylaşmak bizim kanımızda var. Bilginin ve yaratıcılığın zorla bir meta halinde kalmasını sağlamak için verilen mücadeleye paylaşma, kopyalama ve işbirliği yapma güdülerimizle güçlü bir biçimde karşı koyacağız.
Как вы слышали, распространение у нас в крови, так что, попытки и далее взымать плату за знания и возможность творить будет встречено нашей жаждой делиться, копировать и сотрудничать.
Meta Yazı Karakteri Erik Spiekermann, 1991 Ben hiçbir zaman aklımda yeni bir yazı karakteri fikriyle yataktan fırlamadım. Bilirsiniz, bazı insanlar "bunu hemen yapmalıyım" ya...
Я никогда не просыпался с картинкой нового шрифта в голове, ну знаете, как некоторые люди... "О, мне надо это сделать", и они бегут к своему блин мольберту и начинают рисовать что-то гениальное.
Eminim kainattaki tüm kara maddelerin birbirine tek bir lokal-olmayan meta-parçacık ile bağlı olduğunu söylememe gerek yok.
Уверен, нет необходимости объяснять, что вся темная материя во Вселенной связана в форме единой глобальной метачастицы
Meta bilmem ne ışınlarıyla yeniden hayat verilmiş şu balık kanını göstermişti.
Он мне показал рыбью кровь, которую ре-ге-нерировали этой... мето... штукой.
Laura Upward da, sana hayrandı ama, yine de satın alıp parasını ödediği lüks bir meta gibi davranıyordu sana.
А Лора Апворд, хотя она обожала вас, относилась к вам, как к предмету роскоши ; ... она это купила, она за это заплатила.
Meta statik mi?
Она перемещается?
Meta Grubunun kaynaklarının sınırını hayal edebiliyor musunuz?
А вы можете вообразить границы фондов Мета Груп?
- Hala bunun Meta ile benim aramda olduğunu düşünüyorum.
- Я по-прежнему думаю что дело между мной и Мета Груп.
Meta Grubu sizin çalışmalarınızın boyutunu anlayabiliyor, ama enine boyuna değil.
Мета Груп может воображать границы вашей работы, но не долго.
Meta Grubu anlayacaktır!
Мета Груп поймёт!
Sadece meta-normal enerjilerin sabit fenomende ölçülebilir etkileriyle ilgilenirim.
Просто меня интересуют возможности количественного измерения влияния мета-нормальных энергий в общепризнанном феномене.
Adı Meta Carson.
Ее зовут Мита Карсон.
Onu Meta'ya aldırabiliriz.
Мита может забрать его.
yalnizca meta ekonomisi için yedek bir yönetici sinifiydi.
"последним классом собственников в истории", как отметил Бруно Рицци, для товарной экономики она является лишь заместителем правящего класса.