Moda перевод на русский
2,185 параллельный перевод
Roundview Yardımseverler Moda Gösterisi.
Благотворительный показ мод.
İçini doldurmak eski moda oldu.
О, мягкие игрушки это позапрошлый год.
Miami diyecektim ama talihsiz moda akımları olan şehirleri saydığınız için bravo.
Я собиралась сказать Майами, но ваши замечания о местах со странными модными тенденциями весьма увлекательны.
İş sonrası eğlencede yeni moda bu.
Последнее слово в безумных развлечениях.
- Eski moda.
Старой школы.
Onun yüzüğü hiç bir şeyi incitmeden bir çeşit geri dönüşümlü metalden yapılmış. Benim ki eski moda güzel bir elmas.
Его кольцо сделано из какого-то специального переработанного металла, который не причинил ничему и никому вреда, ручной работы.
Yol arkadaşı biraz eski moda.
"Спутник" звучит старомодно.
Tıpkı bira aldatmacası, nedime aldatmacası "ön cebindeki şişkinlik eski moda cep telefonundan ibaretmiş" aldatmacası gibi.
Она вводит в заблуждение так же, как и переоценка пива переоценка подружек невесты и переоценка это-всего-лишь - большой-старый-телефон у-него-в-переднем-кармане.
Moda görüşmeleri, fotoğraf çekimleri ve asistanıma acımasızca davrandığım yorucu bir günün ardından bazen bir iç çamaşırı modeline çakıyorum.
Хорошо.Ну, после долгого дня разнообразных встреч и фотосъёмок, и придирок к моему ассистенту, я иногда сплю с моделью нижнего белья.
Tam da dediğin gibiyiz, delikanlı. Eski moda casusların sonuncularıyız.
Эй, ты произвел на нас впечатление, парень... последний из классических шпионов.
Bak bütün moda dünyası Paris'te olacak bu hafta sonu.
Весь мир моды будет в Париже в эти выходные.
Gördün mü Kensi, moda olmaya başladı.
Видишь, Кензи, оно прижилось.
Bu eski moda.
Это всё старые приемы.
Umutsuz, kemirgen temalı bir moda ayrıca acaba seni öldürebileceğim bir şeyler de getirdin mi acaba?
Они тщетно пытаются выглядеть ультрамодно, налепить грызунов, и кстати, ты бы надорвался что ли, если бы принес что-нибудь для меня?
Ajanların moda danışmanı gibi bir şey.
Это Джей Крев для шпионов.
Ya da bu moda mı oldu. Kahve sipariş ederken Amerikan komedisinin gramerini kullanmasan?
Или теперь принято говорить фразы из американских ситкомов при заказе кофе?
Toplantı odasına bir tane kayıt listesi koydum ve üç moda bizim adımızı yazdım.
А я повесил график на переговорной и записал нас на три встречи.
- Moda avcısı olurdum.
- Я бы стала охотником за трендами.
Yeni moda olacak.
Зато модно.
Eski moda önlemlere başlayacağız. Merhaba.
Мы начнём со старой доброй профилактики.
Şuna bak, moda duayeni.
Тоже мне, модник нашелся.
Şüphelinin kafasına girmek iyi bir taktiktir. Ama onlar eski moda polis olduğu için şanslısın.
Залезть в мысли подозреваемого - тактика надёжная, но тебе повезло, что приехали копы старой закалки.
"Bu yazın moda elbiseleri"
"Модные тенденции лета"
"Geldi bana?" Yeni moda hukuki ifadelerden biri mi?
"В моих глазах"? Это что, новомодный юридический термин?
Kusura bakma da, eski moda beysbol oyunlarının nesi var, Steve?
Со всем уважением, но что случилось Со старомодной игрой в бесбол?
- Tam bir moda tutkunudur.
- Он у нас записной франт.
Garip moda anlayışın onun için sorun değil.
И он спокоен к твоему своеобразному чувству стиля.
Moda konusundaki tavsiyen için teşekkür ederim.
Я хотела тебя поблагодарить за совет с одеждой.
Moda fotoğrafçısı neden şifreli mesajlar yollar?
Почему модный фотограф посылает зашифрованные текстовые сообщения?
Mezun olduktan sonra moda bölümüne gideceğim.
После школы хочу пойти в школу дизайна.
Ters ayrımcılık yaptığımızı iddia ediyor. Yeni moda.
Ага, сейчас это в моде.
Sahibem, beni ekstrem moda soktunuz!
Мисс, вы перевели меня в экстремальный режим!
Eski moda sorgulama tekniklerine ne oldu ya?
А что плохого в старом добром допросе?
Annie, seni Paris'e moda haftasını takip et diye yollamadığımızın farkındasın, değil mi?
Энни, ты понимаешь, что мы отправили тебя в Париж не для того, чтобы ты покупала модные сумки.
Zürih'teki titanyum çantaya yaptıklarına nispeten daha moda yanlısı.
к тому же она очень модная, не то что тот алюминиевый чемоданчик, с которым ты ходила по всему Цюриху.
Üst seviye moda sayılmaz bu da ama... Ev yapımı işte.
Теперь, это может быть не очень модным... но он домашний.
Moda gösterisi için broşürleri katlıyoruz da.
Мы тут сворачиваем програмки для показа мод
Ali resmen bu moda gösterisi için yaşıyordu.
Эли жила ради модного показа.
Moda gösterisinde mi?
На показе?
Dekorları hazırladık gösteri içinde Rosewood Observer'ın moda bölümüne de bir bölüm ayırdım.
Мы закончили упаковывать наши сумки. Я организовала часть шоу в разделе стиль Розвудских Наблюдателей.
Sekizinci Geleneksel Rosewood Lisesi Moda Gösterisi başlamak üzere.
Старшая школа Роузвуда представляет вам благотворительный модный показ.
Gitmeyi çok istediğim bir moda bölümü var orada.
У них там есть курс дизайна, я хотела туда попасть.
Seni o moda okuluna sokmamız gerek genç bayan.
Так что, держите курс на школу дизайна, юная леди.
Moda gösterisindeki gibi bir trajedi daha istemiyorum.
Я больше не хочу таких "Эй-кстравагантностей", как этот показ мод.
Sanırım kutlamak için o moda şovuna gidebiliriz.
Так что я подумал, мы можем пойти на модный показ и отпраздновать.
Jenny Packham bu moda şovunun bir Yapı söküm şov olmasını istedi o yüzden sahnede yürümek yerine partiyi eşlerinizle dolaşacaksınız. Bir profesyonel model ya da kendiniz gibi özel bir konuk olarak.
Дженни Пэкхем хочет, чтобы это был противоречивый показ, так что вместо подиума, вы будете ходить по вечеринке в сопровождении профессиональных моделей или специальных гостей, как Вы.
Bir şey fark etmez. Moda şovundan hemen sonra ayrılıyorum Los Angeles'e geri döneceğim.
Это не имеет значения, я уезжаю сразу после окончания шоу, обратно в Лос-Анджелес.
Şu an tek istediğim bu moda şovunun sonunu görmek. Kenar mahalle eşim olmadan.
Единственное, чего я хочу - это закончить это шоу без лишнего сопровождения.
Sanırım asistan alınca, telefonumu moda şovunda unutmuşum.
Мне кажется, я оставила его на показе, когда ассистент взял его.
Sanırım asistan aldığında moda şovunda unuttum.
Мне кажется, я оставила его на показе, когда ассистент взял его.
Moda avcısı.
Охотником за трендами.