Mürettebat перевод на русский
1,793 параллельный перевод
Mürettebatınız harekete geçsin.
хесеис лавгс пяосыпийоу.
Mürettebat bunu bilir.
то пкгяыла то неяеи ауто.
Buradaki hiçkimse mürettebatının yaptığı İşin onda birini bile ödeyemez.
Никто из нас не может заплатить вам и десятой доли от того, что вы зарабатываете на одной из ваших работ.
Saygıdeğer bir Dost'un, bu mürettebat ile yol almasına şaşırdım.
Удивительно, что такая респектабельная Спутница летает с таким экипажем
Bu sabah bir kaza geçirdik. Mürettebatımız yaralandı.
Утром произошел несчастный случай.
Mürettebatın hayatına hiç ilgi göstermedi mi?
Ваша команда никогда не интересуется вашей жизнью?
Ne başka gemi, ne makine gürültüsü ne de birbiriyle didişen mürettebat var.
Ни корабля, ни шума двигателей, ни перебранок команды.
Beni ve mürettebatımı bizi öldüreceklere teslim ettin. Bu sana hiçbir şey sağlamaz.
Ты сдала меня и мою команду тем, кто нас убил бы.
Mürettebatımız yaralandı.
Член экипажа ранен
Küçük bir mürettebat-
Маленький экипаж
Renshaw onu mürettebatına katmak için bir aydır uğraşıyor.
Реншоу уже месяц пытается заполучить его в свою команду
Tüm yardımları kaybettik, fakat ana mürettebat ile ilerleyebildi.
Погиб весь экипаж, но в любом случае он управлялся автоматически.
Daha önce hiç bu kadar tembel bir mürettebat gördün mü?
Вы где-нибудь видели такой ленивый экипаж?
Onlar da mürettebatımın parçası.
Они часть моего экипажа.
Mürettebatımdan birini vererek beni de verdin.
Если ты против кого-то из моей команды, ты против меня!
30,000 yıl önce, bir gemi Asgard ana gezegeninden kalktı, mürettebatı uyku durumundaydı.
30,000 лет назад из родного мира Асгардов был запущен корабль команда которого была погружена в состояние анабиоза.
- Mürettebatın var mı?
Ты привела с собой команду?
Köpek ve mürettebat, ve şu kadın!
Собака... команда и э-т-та женщина!
Gemide olduğunuz sürece mürettebat şefiniz ben olacağım.
Буду вашим главным техником, пока вы на борту.
Tüm mürettebatın dikkatine. Sıçrama hazırlıkları başladı.
Внимание экипажу, подготовка к прыжку продолжается.
Tüm mürettebat, sarsıntıya hazırlıklı olun.
Всему персоналу, приготовиться к небольшой тряске.
Yeni bir mürettebat.
Новый член экипажа.
Mürettebat bozulacak.
Команда это плохо воспримет.
Mürettebat esir, kaptan ölmüş.
Арестовали экипаж. Капитан мертв.
Mürettebat, şapkaları çıkartın!
Слушай мою команду : шапки долой!
Kalkan her uçak ya hedefe varır ya da mürettebatı askeri mahkemeye verilir. "
He said, "I will be in the lead plane on every mission. Любой самолет, который взлетает, пройдёт над целью... Any plane that takes off will go over the target или команда будет судиться военным судом."... or the crew will be court-martialed. "
Ama tanıdığım Hava Kuvvetleri üst düzey komutanlarından, her hedef imhasında mürettebatının kaybına odaklanan tek kişi oydu.
Но он был единственным кого я знал... But he was the only person that I knew в старшем командном составе Военно-Воздушных Сил, кто сосредотачивался исключительно... ... in the senior command in the Air Force who focused solely на уровне потерь своих экипажей за единицу разрушенной цели.
O gece geri dönen B-29 mürettebatının sorgulamasına katıldım.
Я участвовал в допросе... I participated in the interrogation команд бомбардировщиков Б-29ых, которые возвратились той ночью. ... of the B-29 bomber crews that came back that night.
Uçuş mürettebatı ve istihbaratçılarla dolu bir oda.
Комната наполнилась членами экипажей и следователями разведки. A room full of crewmen and intelligence interrogators.
Siyah yelkenleri, lanetli bir mürettebatı ve cehennemin bile kabul etmeyeceği kadar kötü bir kaptanı olan bir gemi mi gördün?
Ты видел корабль с черными парусами с командой проклятых моряков под началом капитана - мерзавца, которого изрыгнула сама Преисподняя?
Mürettebatı lanetli, kaptanı cehennemin bile kabul etmeyeceği kadar kötü olmayan hiçbir geminin siyah yelkeni olamaz, bu yüzden Kara İnci olmalı.
А кроме команды проклятых моряков и капитана, которого изрыгнула Преисподняя, никто под черными парусами не ходит, и то была "Черная жемчужина".
Bana mürettebat lazım.
Но без команды мне не обойтись.
Bize mürettebat bulacağım.
Я наберу команду.
Yetenekli mürettebatın bu mu?
Это и есть твоя заправская команда?
Birini hapisten kaçırdın donanmanın gemisine el koydun Tortuga'dan korsan mürettebatıyla yola çıktın ve hazine saplantın var.
Вытащил заключенного из тюрьмы, реквизировал британский корабль, набрал команду на Тортуге. И отчаянно хочешь добыть сокровище.
Mürettebat da.
И команда.
Mürettebat ta iyiydi..
Всего пара
- Bu sabah konuşmuştuk ama duyduğuma göre yat için mürettebat kiralamışsın. - Yatılığa çıkardığım yat için. - Michael, niye kiraladığımı bilmiyorsun.
Майкл Блут созвал совещание с давнишним семейным адвокатом, чтобы обсудить арест отца.
Davetsizce içime süründün ve mürettebatımı incittin.
Ты ползаешь внутри меня без приглашения, и ты прияиняешь вред моей команде.
Bu son mürettebatımı yokeden son derece tehlikeli bir görev.
Это крайне опасное задание, на котором погибла моя предыдущая команда.
Biz de ölüme gönderdiğin diğer mürettebatın kadar iyiyiz.
Мы ничем не хуже любой из тех ваших команд, которые вы послали на их погибель.
- Geçidi tarafsız bir bölgeye götürmek ve beş ulustan seçilmiş görevlilerden kalıcı bir mürettebat oluşturmak.
- Мы можем переместить врата в нейтральное место и создать постоянную команду, набранную из всех 5 стран.
Ama düştüğümüzden beri mürettebatımdan 5 kişiyi öldürdüler, canlı canlı derilerini yüzüp ağaçlara astılar.
- Мы не знаем. Но после аварии они убили 5 членов моей команды, Живьем содрали с них кожу и развесили на деревьях.
Sebrus bir hapishane nakliye aracıydı. 3 yıl önce, mürettebatım ve ben, Corso ve 2 suç ortağını bir hapishane kolonisine naklediyorduk.
Себрус был тюремным транспортом... Три года назад, моя команда перевозила Адена Корсо и двух его сообщников в тюремную колонию.
Mürettebatım 8 kişiydi, ben dahil.
Со мной было восемь.
40 dil, 53 lehçe konuşan mürettebatı sorgulamak için gemiyi mi tutacaktık?
Удерживать судно, пока мы не переговорим с экипажем из 40 членов на 53 языках?
Dün, geminin ikinci kaptan, gemi denizde olmasına rağmen mürettebatın yarısının... avans istemek için geldiğini söylediğinde.
Вчера первый помощник капитана рассказал, что пока судно было в море... половина команды пришла к нему за авансом.
Gemiye hoş geldiniz, sevgili mürettebatım.
Приветствую вас на борту.
Benim için dört adamlı bir mürettebat mı?
Охотиться на меня с группой из 4 человек? Это просто обидное пренебрежение.
Mürettebatı güvendiğim adamlardan oluşuyor,
Корабль ждет тебя в гавани.
Bu sefer beş kişilik mürettebat.
На этот раз вас пятеро.