Ndaydım перевод на русский
3,475 параллельный перевод
Hiç unutmam. 12 yaşındaydım.
Я этого никогда не забуду.
Ben 8 yaşındaydım.
Мне было... 8 лет.
Ben Kralın Şehri'nde Şehir Muhafızları'nın başındaydım.
Я командовал Городской стражей Королевской Гавани.
Son nefesini verene kadar yanındaydım.
Она была со мной до своего последнего дня.
Ve beni gördüğünde dönüşümün ortasındaydım.
И я был на середине изменения когда ты повернулась и увидела меня.
Clay seni Stonehaven'e ilk getirdiğinde koşudan yeni gelmiştim ve dönüşümün ortasındaydım.
Когда Клей впервые привел тебя в Стоунхейвен. Я только вернулся с пробежки. и я был на середине превращения.
Cilt bakımının ortasındaydım.
У меня там почки раскрываются.
Yanındaydım.
Я был рядом с ним.
Evet, o gecenin bazı parçalarını hatırlıyorum çünkü çok fazla hap almıştım ve hatırladığım ilk şey orada Alison'la kavga ediyordum ve sonra hatırladığım tek şey ahırın yanındaydım, kızlara onun kaybolduğunu ve onun çığlığını duyduğumu söyledim.
Я помню только отрывки той ночи, потому что тогда наглоталась таблеток, а сейчас я вспомнила, что была там с Эли. И мы ругались, а потом я помню, что стою возле амбара и говорю девчонкам, что Эли пропала и что я слышала её крик.
Yedi yaşındaydım.
Мне было 7 лет.
16 yaşındaydım ve cezamı çektim.
И сколько уже можно? Мне было 16! Я свое отсидел.
Eğer tanık gerekiyorsa, Ticaret Odası toplantısındaydım.
И если тебе нужно алиби, Я был на встрече в Торговой палате. Что насчет Дэвида Риджеса?
Onu yaptığımda 17 yaşındaydım.
Я создал его в 17 лет.
Hastalandığında 17 yaşındaydım.
И когда он заболел, мне было всего 17.
- 10. bölümün 2. kısmındaydım. - Hugo!
Хьюго!
- 15 yaşındaydım.
Мне было 15. 15.
Okula gitmeden önceki yazdı ve hastaneden aradıklarında Elaine'nin yanındaydım.
Это было лето, перед тем как я уехала в колледж, я была дома у Элейн, когда позвонили из больницы.
Eskiden Uyuşturucu Departmanı'ndaydım.
Я раньше работал на отдел по наркотикам.
- Pardon, oyunun ortasındaydım.
Прости, я заигралась.
16 yaşındaydım.
Мне было 16.
Bütün bu zaman boyunca, hep yanındaydım.
Все это время, я поднимался с тобой.
On altı yaşındaydım.
Мне было 16.
İçten içe, onun ihtiyaçlarını karşılayamadığımın farkındaydım.
В глубине души я всегда знала, что я не та, кто ему нужен.
Altı yaşındaydım,... Orvieto'ya giden trende yanlış adamın elini tutuyordum ve ailem de Florence'a giden trende yanlış kızın elini tutuyorlardı!
И вот я, шестилетняя, еду на поезде в Орвиетто, держа за руку незнакомого мужчину, а мои родители едут на другом поезде во Флоренцию с чужой дочерью!
Öldüğünde 11 yaşındaydım.
Она умерла, когда мне было 11 лет.
Onun etkisi altındaydım.
Я был... Под его воздействием.
Ben de kendime bunu söyledim fakat Hannibal'ın etkisi altındaydım.
Я говорила себе то же самое, но находилась под влиянием Ганнибала.
10 yaşındaydım.
Мне было всего 10.
Biliyorsunuz, Marina'nın yanındaydım.
Ты же знаешь. Всю ночь был с Мариной.
İlk kelimelerini çıkardığında ve ilk adımlarında yanındaydım.
Я был с ней, когда она сказала свое первое слово и сделала первые шажки.
Şu anda belediye binasındaydım. Park izni veya onun gibi bir şey alıyorum ama yakında eve döneceğim.
Я сейчас в здании городского совета, забираю талон на парковку и то, о чем они сказали по телефону, но скоро буду дома, нам нужно поговорить, слышишь?
The New York Times'ın kapağındaydım.
Я была на обложке Нью-Йорк Таймс.
Senin tarafındaydım Vee.
Но я сделала это для тебя, Ви.
Geçen yıl senin tarafındaydım...
Последний год я был на твоей стороне.
17 yaşındaydım.
Мне было 17.
7 yaşındaydım.
Мне было 7.
İzlediğim kukla gösterisini hiç unutamıyorum. 5 veya 6 yaşındaydım.
Никогда не забуду кукольную постановку, мне было 5 или 6.
13 yaşındaydım.
Мне было 13.
Şu an bir şeylerin tam ortasındaydım.
Прямо сейчас я кое-чем занят.
Yanlızca 5 yaşındaydım.
Мне было около 5 лет.
Yolun civarındaydım ve korkunç bir çığlık duydum.
Я проезжал мимо, когда услышал чей-то ужасный крик.
10 yaşındaydım, annemle babam ayrıldığında.
Мне было десять, когда родители развелись.
Ben liderlik konferansındaydım ve sen de yazlığından ayrılmak için hazırlanıyordun.
Я была на семинаре для руководства, а ты подыскивал подходящий дом для летнего отдыха.
Kaza olduğunda amcamın yanındaydım.
Я была со своим дядей, когда это произошло.
İkinci bakıcı ailemin yanındaydım.
Это моя вторая приемная семья.
O benden daha büyüktü. Sanırım 18 yaşındaydı.
Ага, а ему было больше, 18, что ли?
18 yaşındaydım.
Мне было 18.
Ne yaptığımın ve neye tutkun olduğumun farkındaydı.
Она знала, что я делаю и чем я увлечён.
8 Kasım, Salı John F. Kennedy başkanlık yarışındaydı.
Вторник, 8 ноября, Джон Ф. Кеннеди в гонке за кресло президента.
Onu tanıdığımızda 7 yaşındaydı ve bir koruyucu ailenin yanındaydı.
И когда мы познакомились, ему было 7, и он жил в приюте.
Sanırım ilk tanıştığımız zamanlarda 30'larında olduğunun farkındaydık.
Ну, наверное, знали. Тебе ведь было за 30, когда мы познакомились.