Neo перевод на русский
279 параллельный перевод
gülünç olacaktı, inanılmaz, sosyalist bir gelecekte, yada neo-kapitalist bir gelecekte bile.
Кто бы мог сказать, в 1945?
Okusun diye birkaç kitap ver. Bir anda sözde entellektüel, neo faşist,...
Дай ей пару книг почитать и она мисс псевдо-нителектуал, неофашист,
Muhasebecileri, Yıkım Alanı'nın vergi hesaplamalarındaki genel ve özel terorileri sayesinde, Maximegalo Enstitüsü tarafından Neo-Matematik profesörlüğüne layık görülmüştür. Uzay zaman süreminin eğri değil, tamamen bükülmüş olduğunu bulmuştur.
Их главный бухгалтер-исследователь не так давно получил титул профессора неоматематики в Максимегалонском университете, в знак признания его заслуг по развитию как общей, так и специальной теорий налогообложения группы "Зоны Бедствия", в которых он доказывает, что ткань пространственно-временного континуума не только изрядно повытерлась,
"Neo", yani "yeni" ve "litik",
"Нео" значит "новый", "лит" – "камень".
Bak, senin ailenin yaptığı giyeceklerine epey zara verdiğini görebiliyorum ama kabullen neo-maxi-zoom-dweeby'sin
Слушай, я понимаю, ты злишься на них... за то, что тебя заставляют так одеваться... но, признай это, — ты просто новая надежда, достойный представитель своего поколения.
Albay, lütfen sakinleşin ve Neo Tokyo'yu daha fazla sizin... sağduyulu pencelerinize bırakamayacağımızı anlamaya çalışın.
Как вы смеете так говорить? Полковник, мы не можем больше доверять мир Нео Токио под ваше усмотрение.
Lütfen benimle birlikte gelin. Böyle bir zamanda Neo Tokyo'yu o geri zekalıların zeline bırakacağıma inanıyor musunuz?
Вы думаете, что я оставлю Нео Токио на таких болванов?
Şehir merkezinden çok önemli haberlerimiz var. Neo Tokyo Televizyonu, bu gece basın özgürlüğüne güvenerek savaşın kinini gösterecek.
Телевещание Нео Токио дает последние новости несмотря на строгий закон о свободе слова!
13 yaşındayken Kasharev isimli neo-komünist yazardan etkilenmiştim.
Когда мне было 13, моим кумиром был писатель Кашарев, радикальный нео-коммунист.
Neo-troçkist'lerin buna bir son verdiklerini düşünüyordum.
Я полагал, нео-троцкисты смогут положить этому конец.
- Belçika'daki Hoffermandorf Neo Kliniğinden.
- Из Новой клиники Хоффермандорфа...
... polis neo-nazilerle çatıştı.
... произошли стычки полиции с неонацистами.
Nede olsa, benim seyyar yayımlayıcım sayesinde neo-korteksin çalışıyor ve bu sayede göz kamaştırıcı bir etkiye sahipsin.
В конце концов, мой мобильный эмиттер управляет твоим неокортексом, так что ты просто обязан произвести блестящее впечатление.
Uyan Neo!
Проснись, Нео.
Merhaba, Neo.
Привет, Нео.
Seni izliyorlar, Neo.
Они следят за тобой, Нео.
Buraya neden geldiğini biliyorum, Neo.
Я знаю, зачем ты здесь, Нео.
Bizi harekete geçiren sorunun kendisi, Neo.
Вопрос вот, что не дает нам покоя, Нео.
- Cevap oralarda bir yerde, Neo.
Ответ где-то там, Нео.
Merhaba, Neo.
- Алло. - Привет, Нео.
Seni arıyordum, Neo.
- Да. Я искал тебя Нео.
Senin için geliyorlar Neo, ve ben ne yapacaklarını bilmiyorum.
Они идут за тобой, и я не знаю, что они задумали.
Diğerinde ise bilgisayarlar içinde "Neo" isimli bir bilgisayar korsanı olarak geçiyor.
Другая ваша жизнь в компьютере где вы известны как хакер по кличке "Нео"
Sen O sun, Neo. Son birkaç yılını beni arayarak geçirdin. Ama ben bütün hayatımı seni arayarak geçirdim.
Возможно, ты ищешь меня уже несколько лет но я всю свою жизнь ищу тебя.
- Bu gerekli, Neo.
Так нужно, Нео.
Lütfen, Neo, bana güvenmek zorundasın.
Пожалуйста Нео, ты должен мне доверять.
- Çünkü sen bunları yaşadın Neo.
- Потому что ты был там, Нео.
Hoşgeldin, Neo.
Добро пожаловать, Нео.
Kadere inanır mısın, Neo?
Ты веришь в судьбу, Нео?
Bir köle olduğun gerçeği Neo.
Правду о том, что ты раб, Нео.
Hiç gerçek olduğuna inandığın bir rüya gördün mü Neo?
Тебе приходилось видеть сны Нео, которые казались реальностью?
Dinlen, Neo.
Отдыхай, Нео.
Bunu sana açıklamak için söyleyebileceğim birşey yok Neo.
Я не смогу тебе объяснить, Нео.
Matrix'in ne olduğunu öğrenmek istemiştin, Neo.
Ты хотел узнать, что такое Матрица, Нео?
"Gerçeği" nasıl tanımlarsın, Neo?
Как ты определяешь реальное?
Sen bir düş dünyasında yaşıyordun, Neo.
Ты жил в мире снов, Нео.
Kolay olacağını söylememiştim, Neo.
Я не говорил, что будет легко, Нео.
- Sakin ol, Neo.
- Спокойно, Нео.
- Nefes al, Neo.
Дыши, Нео.
Morpheus Neo'yla dövüşüyor.
Морфей бьется с Нео.
Aklını özgürleştirmeye çalışıyorum, Neo.
Я пытаюсь освободить твой разум, Нео.
Bildiklerini unutman gerek Neo.
Отвлекись от всего, Нео.
Matrix bir sistemdir, Neo.
Матрица это система, Нео.
Beni dinliyor musun, Neo? Yoksa kırmızı elbiseli kadına mı bakıyordun?
Ты слушаешь меня, Нео, или смотришь на женщину в красном платье?
- Sana yalan söylemeyeceğim, Neo.
Не буду тебе лгать, Нео.
Neo Tokyo yakında değişecek.
Нео Токио собирается измениться скоро.
"Barış ve Düzen'i" bile Neo Tokyo'da kimse duymadı, sonra?
Никто не слышал слов "Мир и Порядок" здесь в Нео Токио, так?
Burada Neo Tokyo'da neler oluyor?
Что же произошло в Нео Токио?
Devam edip neo
А что ты сделаешь?
- Ve adı da Neo.
Его зовут Нео.
- Buna vaktimiz yok Neo.
- Нет времени, Нео.