Nester перевод на русский
370 параллельный перевод
- Nester İblisleri hakkında ne biliyorsun?
- Что Вы знаете о Нестерях?
10'luk nester.
Лезвие на десять.
Nester.
— кальпель.
Neşter dahisi ama yön konusunda berbat.
Выдающийся хирург, но топографический кретин.
Neşter.
Скальпель.
Neşter!
Скальпель!
- Neşter, doktor.
- Скальпель, доктор?
- Sıcak Dudak, steril neşter ver.
- Губки, стерильный нож.
Neşter çok keskindir.
Скальпель очень острый.
- Neşter.
- Скальпель? - Скальпель.
- Neşter.
- Нитки?
Neşter.
— кальпель
Neşter gibi keskin bir aletle.
Острейший инструмент.
Neşter.
Расширитель.
Ve tam şuraya bir neşter dayayacaklar boynun hemen altına ve seni ta aşağıya kadar kesip açacaklar.
А потом сделают надрез вот тут чуть пониже шеи и вскроют вас до самого низа.
- Neşter.
- Скальпель.
Neşter! Nereden kesmem gerekli?
Скальпель Где лучше резать
Neşter?
Скальпель.
Tıbbi onarım dronlarının yardımcı-parçası- - lazer neşter, biomoleküler tarayıcı mikro-ustura- - bu aletlerin tümü.
Это серво-привод от медико-ремонтного дрона - лазерный скальпель, биомолекулярный сканер, микросшиватель - все в одном инструменте.
Neşter.
Ведро.
Neşter tutmak için programlandın.
Ты был запрограммирован держать скальпель.
Eğer seni o neşter ile yakalarsa tarih olacak kişi sen olursun.
- А начнёт с тебя, найдя скальпель.
Neşter mi?
Скальпель.
Neşter.
Скопль.
Bu bir neşter izi.
Это след скальпеля Они -
Higgins, neşter lütfen.
Хиггинс, нож с двойным лезвием, пожалуйста.
- Aynen öyle. Neşter altında yatmamış Jen, Audrey, Andie ve benim gibi bütün normal kızların, son beş yılın her saniyesinde sana zavallının teki olmadığını söylemesi senin için hiçbir şey ifade etmiyor mu?
И тот факт, что все нормальные девушки, которые не были улучшены хирургическим путём - такие девушки как я, и Джен, и Одри, и Энди - тот факт, что мы провели каждую секунду прошлых 5 лет, говоря тебe, что ты не лузер,
- Pekala, lazerli neşter hazır mı?
- Так, лазерный скальпель готов?
Hatta değerli bir antika neşter koleksiyonum var.
Надо сказать, у меня даже есть ценная коллекция старинных ланцетов.
Böyle bir sözü tutabilecek tek kişi Tanrı'dır. Onun da eline neşter aldığını görmedim.
Единственный, кто может сдержать такое обещание – это Бог, а я не видел, чтобы он держал скальпель.
Yeni fark ettiğin neşter korkundan kurtulana kadar dikiş atabilirsin.
Можешь наклaдывать швы, раз уж у тебя обнаружилась боязнь скальпелей.
Göğsünü açıyorum. Neşter.
Я начинаю шаг за шагом.
Neşter mi isterdin?
А ты принесла скальпели?
Neşter gibi yani?
- Скальпели?
Beni Mary Poppins kadar mutlu edene dek hiçbiriniz neşter tutamazsınız.
И никто не возьмет в руки скальпель, пока я не буду довольна, как Мэри Поппинс!
... belli ki hiç neşter tutmamış.
... никогда не держал в руках скальпель.
- Kesin artık ama. Elinize birer neşter alın da bunu doktorlar gibi halledin.
Ладно вам двоим уже, возьмите скальпели и разберитесь как врачи.
15 lik neşter.
И он его получит. Лезвие 15.
15'lik neşter.
лезвие 15.
15'lik neşter.
Скальпель 15.
10'luk neşter.
Лезвие 10.
10 luk neşter.
Скальпель 10.
15 lik neşter.
Скальпель 15.
10'luk neşter.
Скальпель 10.
- 10'luk lazer neşter.
- Лазерный скальпель 10.
Tanrım, Meryem, Yusuf adına. Neşter mi kullandınız yoksa bir balyoz mu doktor?
Иисус, Мария и святые угодники, вы использовали скальпель или кувалду, док?
Her aşk üçgeni, neşter yardımıyla ayrılabilseydi, çok güzel olurdu. Eğer bu yapılabilseydi, uzun zaman önce 10 numaralı bıçağı bana saplamış olurdun.
было бы хорошо если бы каждый треугольник любви божно было исправить скальпелем если бы можно было, ты нанес бы мне удар скальпелем 10-го размера давным-давно
15'lik neşter. Emici, lütfen.
скальпель 15-го размера отсос, пожалуйста
Cerrahların neşter tutmasını öğrenmesinin bir sebebi vardır.
Вот причина, по которой хирурги учатся владеть скальпелями
Eğer hemen müdahele etmezsek kan kaybından ölecek. 10'luk neşter.
Она истечет кровью, если мы не поторопимся, люди.Лезвие на 10.
Sen, neşter tutan, top süren, kan şekerini ölçen, geri zekalı bir adam değilsin!
Ты не дебильный дерганный лысый зацикленный на баскетболе диабетик, который ходит с таким же дебильным инфантильным придурком.