Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ N ] / Nezaket

Nezaket перевод на русский

785 параллельный перевод
Ayrıca bu ülkenin en yetkilisi, ve Başbakanı benim kayınbabam Shim Won'dur. Aslında sizi dövdürmem lazım ama onun yerine size Konfüçyus'un öğretileriyle nezaket neymiş öğreteceğim.
Высший судья - мой тесть Шим Вон. но я буду воспитывать вас через труды Конфуция.
İçimdeki tüm nezaket ve şefkat yok edildi.
Мягкость и доброта - давно убиты.
- Nezaket ha?
- Вежлив?
Paçavra yerine ipek, para yerine nezaket, açlık yerine sınırsız yemek.
Вместо тряпья - шелка, богатый стол и приятная компания.
Bir mezar hırsızı için ne yüksek ve güçlü bir nezaket bu.
Честный выискался, для гробокопателя-то?
Nezaket kuralları "bayanlar önden" der!
– Я всегда пропускаю дам.
Nezaket gösterip bana yer açar mısınız?
Будьте добры, освободите мне местечко.
Ama seni yalnızca nezaket ve cömertlik gösterisi için çağırdığımı düşünüyorsan şu anda arabayı terkedip, eve dönüş yolunu kendin bulabilirsin.
Но если вы еще раз упомяните доброту или благотворительность, можете сразу выходить из машины и идти домой. Давай, открывайте дверь и убирайтесь.
Tüm bu süre zarfında, bize karşı gösterdiğin nezaket için ne kadar teşekkür etsek azdır.
Не могу выразить вам всю свою благодарность.
Ne bu, nezaket ziyareti mi?
Что, Вы по вызову социальной службы?
Ya da o sakalınızın altında büyük bir nezaket taşıyorsunuz.
Знаете, если бы не борода, ваше лицо было бы мягче.
Bu adamlar nezaket gösterip enkaza bakmama yardımcı oldu.
Эти люди помогли разобрать обломки. Бесполезно.
Yeni gelen, sen niye buradasın? Biraz nezaket göstersene.
Ты, наверное, неженка, сентиментальный малый.
- Getireceğini söylediğin o gerdanlık. - Clay, nezaket kurallarını unutmuş gibisin.
- Клэй, тебе надо поучиться хорошим манерам.
Arkadaşına da nezaket öğret.
И поучи своих друзей манерам.
İyilik ve nezaket.
"Вежливость и добродетель."
Kardeşime gösterdiğiniz nezaket için size bir ömür boyu borçlu olacağım.
Я признателен вам за то что вы так добры к моей сестре.
Yıllar geçtikçe komik şeyler düşünmeye başlıyorsun. Nezaket, düşünceli davranışlar aşk gibi.
С возрастом у мужчин появляются причуды внимание, нежность... любовь.
- Biraz nezaket sahibiysen, evet!
И встали бы, будь Вы порядочны.
Ne nezaket!
Такая вежливость!
Nezaket kurallarına ne oldu?
Послушайте! Надо уметы себя вести! Как вас зовут?
Bayan Golightly, komşum da nezaket gösterip giriş kapısını açtı.
Мисс Голайтли, моя соседка, великодушно впустила меня
Burası nezaket konusunda Tiffany'nin yarısı bile etmez.
Думаю, что это место вполовину хуже, чем Тиффани.
Büyük nezaket.
Со всем уважением.
Benim içinse sadece nezaket.
Для меня – просто цивилизованность.
- Nezaket icabı değil mi?
- Ну да, чтобы не ударить в грязь лицом? - Ну да.
Kaba herif, biraz nezaket öğren!
Скот, веди себя прилично!
Kardeşinize nezaket gösterin.
Не обижайте своего брата.
Onlara bakmakla büyük nezaket gösterdiniz.
Вы были бы так добры присмотреть за детьми?
"Ve kenara çekildim ki kızla dans etsin " Her gözeneğinden taşarken sözde nezaket kayıyordu pistte o karanlık siluet
"Самозванка или нет?" Когда ж закончился допрос, решил он, что утер нам нос.
Ben bir nezaket eksikliği olarak görüyorum.
Я нахожу такое поведение в высшей мере возмутительным!
Nezaket kuralları yasaklar...
Марта, соблюдай приличия.
Buraya gelmeniz büyük nezaket...
Мистер Спок, это очень мило с вашей стороны, что вы пришли- -
Nezaket başka bir insan duygusudur.
Доброта, мистер Гарровик, это очередная человеческая эмоция.
Nezaket icabı.
Это просто вежливость, мистер Спок.
Biz oraya varana dek, ona nezaket öğretilmeli.
Прежде чем мы туда попадем, ее нужно научить вести себя прилично.
İletişim görevlim, nezaket gösterip odayı boşalttı, hoşlanacağınızı ummuştu.
Мой офицер связи любезно уступила вам свою каюту в надежде, что она вас устроит.
- Başka ne istiyorsunuz? - Nezaket.
Чего вы еще хотите?
- Aşağı rütbeler için nezaket gerekmez.
Помните? Любезность - не для низших.
Yarınki dersin konusu nezaket.
Завтрашний урок будет о любезности.
Bay Baker nezaket gösterip bizi de yanlarına aldı.
Мистер Бейкер разрешил нам вступить в группу.
- Nezaket.
- Внимательный.
Bence Elis, insanların budalalıklarından çekinmeyi ikiyüzlülük olarak görüyor. Ayrıca ona göre nezaket ve adalet gibi hususları aramak da boşuna duygusallık.
Мне кажется, Элис считает лицемерием... ужасаться человеческой глупости, а взывать к справедливости кажется ему пустой тратой чувств.
Soydaşına, nezaket gereği burada olmasına izin verdim.
Я пустил сюда вашего земляка только из вежливости.
Nezaket, sandviçler. Bir şişe şampanya açmadığına çok şaşırdım. Olsaydı, açardım.
Если бы оно было, я бы открыл, она этого заслуживает Она великолепна.
- Evet, nezaket.
- Да.
Biraz stil biraz nezaket yüzüne bir tebessüm koy
♪ Улыбку на лицо приладь, ♪ ♪ Будь краше - телом и душой... ♪
Ben biraz nezaket istiyorum.
Просто немного доброты.
- Burada herkese nezaket gösterilir.
Любезность - для всех присутствующих.
- Nezaket, Kaptan.
- Прекрасно, капитан.
Herkes nezaket gösterip saatine bakarsa başlayabiliriz.
Что ж, мы делали это раньше, так что проблем быть не должно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]