Norveç перевод на русский
437 параллельный перевод
"Vreckan" da Norveç'li bir prensti.
"Врекан" - это имя норвежского принца.
- Yaptığı şey Norveç'e geri dönmek olmuş.
- Сначала он отправился в Норвегию.
Norveç'li prens hikayesini bitirememiştin.
Вы так и не закончили историю о норвежском принце.
Onu Horn Burnu'na, Norveç akıntılarına, cehenneme kadar, pes etmeden kovalayacağım.
Я буду искать его за мысом Горн, и в норвежских фьордах, и в геенне огненной, пока не найду.
"Evet, Starbuck Ümit Burnu'nun ötesinde Ümit Burnu'nun uzaklarında Norveç'in büyük girdaplarının ötesinde Cehennem ateşinin ötesinde hiç vazgeçmeden peşinden gideceğim."
" Верно, Старбек, верно И я буду преследовать его и за мысом Доброй Надежды, и за мысом Горн, и за норвежским Мальштремом, и за пламенем погибели, и ничто не заставит меня отказаться от погони.
Norveç'teyiz.
- Мы в Норвегии.
Norveç!
- Норвегия!
Ve Norveç'ten, kuzeye saldıracağız.
А пятый флот атакует северо-восток из Норвегии.
Fırsat bulan Norveç Kralı yeni takviye birliklerle tekrar saldırıya geçti.
Король норвежский, улучивши миг,... на нас повел нетронутые силы.
Diş fırçasını Oslolu bir dişçi olan kayınbiraderi Svenge vermişti Svenge bir sürü Norveç filminde oynamıştı :
Cвeндж - ee дeвepь - дaнтиcт из Ocлo, cнявшийcя вo мнoгиx нopвeжcкиx фильмax :
Norveç Orman Bakanlığı tarafından teker teker ekilmiş ağaçlardan.
Она была специально выращена и привезена из Норвегии.
Birçok ulus bunun yanlışlığını kavradı fakat Japonya, Norveç ve Rusya bu vahşi katliamı sürdürüyor.
Многие государства осознают всю чудовищность убийства китов, однако торговля мёртвыми китами продолжается ; главным образом этим занимаются Япония, Норвегия и СССР.
Sanırım Norveç deniliyordu.
€ думаю, оно называлось Ќорвеги €.
Ve Arthur, Norveç kıyı şeridi tasarımı sebebiyle ödül almış olan, Magrathealı kıyı şeridi tasarımcısı, Slartibartfast ile karşılaştığında, insan ırkının tarihinin birkaç beyaz farenin çıkarları için var olduğunu öğrendiğinde,
А уж когда Артур встретил магратеанца Слартибартфаста, художника-побережиста по призванию, получившего приз за работу над Норвегией, и узнал от него, что вся человеческая история произошла ради нескольких белых мышей, удивление превзошло все разумные границы и ему не осталось ничего другого, кроме как ПОРАЗИТЬСЯ
Norveç için ödül aldım.
Получил награду за Норвегию.
Gözlerin bana Norveç'ten aldığım bir resmi anımsatıyor.
Твои глаза напоминают мне одну гравюру, что я когда-то купил в Норвегии.
- Norveç'in para birimi Krondur.
Валютой в Норвегии является крона.
Norveç'in ekonomik sistemini böyle çökerttik.
Так мы и разрушили экономическую систему Норвегии.
Norveç'te totaliter bir rejim yoktur.
В Норвегии нет тоталитарного режима.
Belki de Norveç'le savaştayızdır.
А может быть, у нас война с Норвегией.
Bu Norveç'lide herhangi bir sorun yok.
С этим норвежцем все в порядке.
Teşekkürler Komutan Lassard, Emniyet Müdürü Hurnst... sayın belediye başkanı ve Başkan... Papa Hazretleri, Norveç Kralı... ve diğer saygıdeğer konuklar.
Я хочу поблагодарить коменданта Лассарда мисс Мэра, мистера Президента его Святейшество Папу Римского, короля Норвегии
Yıllardır Norveç turnesindeydik. Bu yüzden.
Потому что мы несколько лет гастролировали в Норвегии.
Norveç'ten bir kadın, Kenya'dan bir adam ve 20,000 kaybeden insan.
– Женщина из норвегии, парень из Кении и 20000 неудачников?
Norveç ten annem geliyor... Ama cehenneme kadar yolu var.
Ну, моя мама приезжает из Нровегии, но ладно.
Norveç civarında, tahminlere göre.
Норвежского происхождения.
"43 yaşında erkek, insan William Patrick Samuels Bergen, Norveç doğumlu..."
'Землянин сорока трех лет от роду, Уильям Патрик Сэмюэлс, рожденный в городе Берген, Норвегия...'
Lütfen bir numaralı hatta geliniz. İlk kez 2010'da Norveç bilgilerine göre küçük bir grupta tanımlandı beynini çabucak kapar zombi.
NAS, так называемая чёрная трясучка... впервые выявленная в 2010 в небольшой популяции- -
Tanrı'ya şükür, Norveç tarzı yeleğimi farketti. "
Слава Богу, что она нашила эполеты на мою норвежскую телогрейку для зимней рыбалки. "
Aslında, Norveç demek o demek.
На самом деле, он и есть Норвегия.
Adolf Hitler, Norveç'in masada şeref konuğu olarak yer alacağı büyük Avrupa için yol gösteriyor.
Адольф Гитлер показывает путь к великой Европе где Норвегия займет почетное место за столом.
Ve Norveç'in kadınları da orada hak ettikleri yerde olacak.
И женщины Норвегии также займут свое законное место.
Ancak birlik olarak Norveç'i içinde bulunduğu bu durumudan özgür bir ülke olarak çıkartabiliriz.
Только нашим общим усилием можем мы провести Норвегию через этот кризис и сохранить ее свободу.
Hamsun, Norveç'in ruhu.
Гамсун, душа Норвегии.
Ölürüz Norveç uğruna!
Все для Норвегии!
Her türlü hava koşulunda düşmanla savaşacağız. Eski Norveç için savaşacağız.
При любой погоде мы будем бороться с врагом, бороться за старую Норвегию
Savaşı Norveç topraklarını taşımak için sahilimizi mayınladıklarında yine hiçbir şey yapmadınız.
Когда они стали минировать нашу береговую линию, чтобы принести войну на Норвежскую землю, вы ничего не сделали.
Ama Almanlar Norveç'i işgal ettiklerinde savaşa girmemizi engellediklerinde, bir şeyler yaptınız.
Но когда немцы заняли Норвегию, чтобы нас не втянули в войну, вы начали что-то делать.
Norveç'in Yeni Avrupa'da belirgin bir yer alacağını düşünmüştüm.
Я думал, что Норвегии причиталось достойное место в новой Европе.
Ronald Fangen hakkındaki tasfiye kararınız Almanya'nın, Norveç fikrine zarar veriyor.
Ваше обращение с Рональдом Фангеном вредит Германским интересам в Норвегии.
Sonunda bir Norveç hükümeti kurabileceğiz.
Наконец мы можем сформировать норвежское правительство.
Ve Norveç ırkının Alman ırkıyla aynı olduğuna inanıyorsun.
И вы верите, что норвежцы и германцы - одна раса.
Yahudileri Norveç'ten ihraç eden eski yasayı ihya ediyoruz.
Мы вернем старую конституцию, изгоняющую евреев из Норвегии.
Aynı zamanda Norveç'in yeniden özgür olmasını diliyor.
Но он также желает чтобы Норвегия снова обрела свободу.
Norveç'i kana boğuyor.
Он топит Норвегию в крови.
" Ve uzak kuzeyde Özgür bir Norveç'in şeref konuğu olacağı yeni, büyük Avrupa hayalinize inanıyorum.
"и я верю в вашу мечту о великой, новой Европе в которой свободная Норвегия на далеком севере займет достойное и заметное место за общим столом".
" Ancak şüpheciler Norveç'in bir Alman sömürgesi olacağını söylüyor. Nasıl desem bunu?
" Но скептики говорят что Норвегия будет протекторатом под немецким управлением.
" Ama sen de bir fanisin, öldüğünde Norveç özgürlüğümüzü garanti eden anayasal hakları bize verecek mi?
"Но вы тоже смертны. Когда вас не станет, будут ли Норвегии гарантированы конституционные права обеспечив нашу независимость?"
"Herr Hitler, 1905'te özgür bir Norveç için propaganda yapmıştım."
"Г-н Гитлер, я агитирую за свободную Норвегию с 1905 г".
Norveç, dünyadaki en büyük üçüncü deniz ülkesi!
Норвегия, третья по величине морская держава в мире!
Ve Norveç. Hazırız.
И Норвегия.