Novák перевод на русский
305 параллельный перевод
Adım Klara Novak, Duna Sokağı, 42 numara.
- Клара Новак. Улица Дуна, 42.
Novak.
- Новак.
- Günaydın Bayan Novak.
- Доброе.
Bayan Novak?
- Мисс Новак.
"Bayan Novak, arka tarafa geçip çantaları raflara koyalım" dediğinizde gerçekten çantaları raflara koymak istiyorsunuz.
Когда вы говорите : "Мисс Новак, идёмте, разложим сумки",.. ... вы, правда, хотите разложить сумки.
- Evet Bayan Novak?
- Да?
- Büyük bir değişim Bayan Novak.
- Разительная перемена!
- Hiç sorun değil Bayan Novak.
- Не за что.
Bu gece Bayan Novak olmadan işleri halledebilir misiniz?
- Вы справитесь без мисс Новак?
Mağazadaki Bayan Novak'a mı?
Мисс Новак из магазина?
Şu an Bayan Novak'ı konuşmak için gerçekten iyi bir zaman.
- Самое время обсудить мисс Новак.
Eğer Bayan Novak'tan hoşlanmıyorsan bu kız da hoşuna gitmeyecek.
Если не нравится, то и эта девушка не понравится.
- Çünkü içerideki Bayan Novak.
- Это и есть мисс Новак.
Bayan Novak neden beklemesin ki?
- Почему бы ей не подождать?
- Merhaba Bayan Novak.
- Здравствуйте, мисс Новак.
Benim hakkımda bilmediğiniz birçok şey var Bayan Novak.
Вы многого не знаете обо мне, мисс Новак.
Ve bu fırsatı Bayan Novak bir ördek gibi yürümediğim ve çarpık bacaklı olmadığım konusunda sizi bilgilendirmek için kullanmak istiyorum.
И я хочу, пользуясь моментом, сообщить вам,.. ... что я не хожу, как утка, и ноги у меня не колесом.
Size bir şey söyleyeyim Bayan Novak.
Вот что я вам скажу.
- Hoşcakalın Bayan Novak.
- Прощайте, мисс Новак.
Bayan Novak için arıyorsunuz.
От мисс Новак?
Eğer burada seninle anlaşamayan bir kişi varsa o da Bayan Novak.
Если кто и не соглашался с вами,.. -... то это мисс Новак.
Bayan Novak'ı bu konunun dışında tut.
- Не трогайте её.
Bayan Novak ile hiç bir sorunum yok. Aksine oldukça iyi bir bayan.
Я вовсе не против мисс Новак, она очень милая.
Bayan Novak hakkında tek bir kelime daha etme.
- Более ни слова о мисс Новак!
- Günaydın Bayan Novak.
- Доброе утро.
Size Bay Matuschek'in burada olmadığını ve benim müdür olduğumu söylemeye çalışıyorum Bayan Novak.
Поймите, мистера Матучека нет, а я теперь управляющий.
Bayan Novak!
Мисс Новак!
- İyi akşamlar Bayan Novak.
- Добрый вечер, мисс Новак.
Bayan Novak, her ne kadar görüşlerinizin kurbanı olsam da kendinizi bu güzellikte ifade etmenize hayranlık duyuyorum.
Мисс Новак,.. ... хотя я и мишень вашего остроумия,.. ... я невольно восхищаюсь тем, как изысканно вы выражаете свои мысли.
Bayan Novak, büyük bir riske giriyorsunuz.
Мисс Новак, вы ужасно рискуете.
- İyi geceler Bayan Novak.
- Доброй ночи.
Bayan Novak!
Клара? Мисс Новак?
Bayan Novak, sizden bir iyilik isteyebilir miyim?
Мисс Новак, не окажете ли мне небольшую услугу?
Özür dilerim Bayan Novak. O kutuları sevdiğinizi unutmuşum.
Простите, мисс Новак, я забыл, что эти сигаретницы вам всегда нравились.
Kendi kendime, "Klara Novak, ne derdin var?" deyip duruyordum.
Я всё твердила себе : "Клара Новак, что это с тобой?"
Şu bekleyen, Bay Novak.
Вас ожидает Мистер Новак.
- Bay Novak.
- Мистер Новак.
- Oturun, Bay Novak.
- Садитесь, Мистер Новак.
Bana "komutanım" demeyin, Bay Novak.
Не называйте меня "Сэр", Мистер Новак.
Bu da, banka için risk demektir, Bay Novak.
А это подразумевает риск для банка, Мистер Новак.
Evet, söylediğim gibi, Bay Novak, bir parça risk var.
Ну, как я и сказал, Мистер Новак.. .. тут присутствует элемент риска.
Novak.
Новак.
Novak'daki risk, bence göze alınabilir.
- Новак показался мне хорошим заёмщиком.
Size söylüyorum, Novak'da sorun yok.
Вот, что я скажу Вам - этот Новак в порядке.
Rita Hayworth'tan daha iyisin. Joan Crawford'dan daha iyisin! Kim Novak'tan daha iyisin!
Ты лучше, чем Рита Хэйуорт... лучше Джоан Кроуфорд... лучше Ким Новак... лучше Лорен Бакалль... чем Ава Гарднер, когда она была влюблена в Микки Руни!
Motoru durdur, Novak!
Стоп, машина!
Novak, makine dairesini kontrol et.
Новак, проверь силовой отсек.
- Novak, yardım et denize atalım.
- Новак, помоги мне сбросить ее.
Novak!
- Новак, ты в порядке?
Şu Kim Novak'ın gerçekten büyük göğüsleri vardı.
Знаешь, у этой Ким Новак была огромная грудь.
Bendeniz Novak, Lindstroem Plakçılık Müdürü.
Я господин Новак, директор компании звукозаписи "Линдстрём".