Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ N ] / Nur

Nur перевод на русский

92 параллельный перевод
Nur içinde yatsın, annenin ayaklarını yıkadım. Şimdi kırk yaşındayım.
Когда я была твоей служанкой, ты мог в любую минуту меня прогнать.
Eğer Tzeitel Ninem, nur içinde yatsın, terziyi haber vermek için, öbür taraftan gelmek zahmetine katlandıysa
Моя бабушка Цейтл, покойся она с миром... потрудилась прийти с того света... чтобы рассказать нам про портного.
Bence, nur içinde yatsın, Santino kötü bir Bey olurdu.
Я думаю, что Сантино был плохим Доном... упокой господь его душу.
Nur onu ilelebet aydınlatsın.
Даруй ему царствие небесное... Аминь.
Ama benim sikik karımın, nur içinde yatsın... o gün aptal bir toplantısı vardı.
Но моя долбаная жена, земля ей пухом, назначила какую-то дурацкую встречу в тот день.
Nur içinde yatsın, Claudia öyle şey yapmamı istemezdi.
Клавдия, упокой её душу, не хотела бы чтобы я это делал.
Sonsuz nur üzerlerine yağsın. Huzur içinde yatsınlar.
( Вместе ) Пусть вечный свет освящает ваш путь.
- Harika bu! Ellerimde bir nur varsa, şimdi hemen ona geçsin.
Если есть какая-то сила в моих руках, пусть она перейдет в твое тело.
Bu mallari görüyor musunuz? Bunlarin kiçi hiç günisigi, ayisigi, nur isigi, gaz isigi görmedi.
Этот товар никогда не видел света ни дневного, ни ночного ни света от звезды Давида, ни белого света.
Karanlıktaki nur, böylece İsa hep benimle birlikte olabilecek.
Он светится в темноте, чтобы Господь всегда оберегал меня.
Çocukları terk etmekten söz açılmışken, babana nur topu gibi, orta yaşlı bir bebeği olduğunu ne zaman söyleyeceksin?
Кстати, о брошенных детях. Ты скажешь отцу, что у него есть дочурка средних лет?
Nur topu gibi 6 kilo 750 gramdı.
Прекрасный 15-фунтовый мальчик.
Annesinin tıpkı bir kopyası. Nur içinde yatsın.
Просто вылитая мать, царство ей небесное.
Her durumda o dualar sana rahmet ve nur olarak dönecektir.
Все наши молитвы воздадутся милостью Аллаха.
Nur topu gibi bir kızın oldu.
У вас прекрасная малышка.
Nur topu gibi. Çirkin bir kadına göre fena sayılmaz.
Для такой уродины не плохой результат.
- Ebedi nur onun üzerine olsun.
- И пусть воссияет над ним неземной cвет.
Oğlum, sadece cesaret!
Mein Sohn nur Mut!
Adi, Nur Abid Cazim.
Её зовут Ноор Аббед Джазим.
- Bir nur çarptı yüzüme ve bunu buldum.
- Видишь ли, я читаю про
- Nur, babam, ben, Omar -
Омар, я, Папа, Нур.
Uçağım Indiana'ya indikten sonra... haber vermek için öylesine ofisimi aradım ansızın kendimizi nur topu gibi bir krizle buluverdik. Ardından Pazartesi günü geri dönünce finans sektörünü kurtarmak için multi-milyar dolarlık oylamada oy kullandım.
Я перезвонил после того, как мой самолет сел в Индиане просто что бы проверить свой офис, и внезапно мы получаем этот кризис, и я должен буду проголосовать, когда возвращусь в понедельник, за многомиллиардное вливание для спасения финансовой индустрии.
- Sadece sevimlilik ve nur ışığı.
- Само свет и милосердие.
Nur yüzlü kralım ne istiyorlar?
- - Что вашей статной царственности надо?
Bir şeyi yok. Birazcık kokuyor ama onun dışında, küçük bir nur topu gibi.
О, она в порядке, немного пахнет, но в остальном ангелочек.
- Nur topu gibi bir davan var.
Желаю удачи - в суде.
Bu, İslam imparatorluğunun önde gelen hastanesi, "Nur el-Din hastanesi" burada Şam'da inşa edilmiş ve şimdi bir müze. Bunun 1150'lerde...
Это больница Нур аль-Дин... главная больница Исламской империи... построенная здесь, в Дамаске, теперь являющаяся музеем.
Joan'a gönülden bağlı bir koca Will'in kayınpederi Anna, Evan ve Natalie'nin babasıydı. Nur içinde yatsın.
Он был преданным мужем Джоан, тестем Уилла, отцом Анны, Кевина и Натали, упокой Господь ее душу.
Dr. Granville, şimdiye kadar hissettiğim en mükemmel nura sahipsiniz. Nur mu?
Доктор Грэнвиль, да y вас самьıй совершенньıй нимб в моей практике.
Eh işte, onu yanlış ayarla ve nur topu gibi bir radyasyon bomban olsun.
Ладно чтож, сделаешь неправильно, все равно что выдернешь чеку у радиационной гранаты.
Nur içinde yatsın, annem de çıkartmayınca kızardı.
Моя... моя мама, упокой господь её душу, расстроилась бы, если бы я её не снял.
"Nur İçinde Yat Claudia Donovan"
Покойся с миром, Клаудиа Донован.
Arkadaşım benim, bugün yüzünden nur akıyor resmen.
Друг, ты сегодня для меня луч солнца.
Nur içinde yatsın.
Да пребудет он с миром.
Nur topu gibi evlatlarımız olacağını düşünürsün şişman ve yaşam dolu ama kısmet değilmiş.
Ты бы подумала, что мы наделаем маленьких херувимчиков, пузатеньких и весёлых, но этого не случилось.
Seni nur yüzlü piç kurusu.
Ангелочек, блин, отъевшийся.
Hayatlarımızı nur ile doldurdun.
Ты озарила светом наши жизни.
Ölürse, nur topu gibi bir soruşturmanın ortasında buluruz kendimizi.
Если она умрет, мы снова окажемся в центре очередного разбирательства.
Nur topu gibi bir patlamamız oldu. Washington'un 320 kilometre doğusunda.
У нас нормативное срабатывание, 320 километров к востоку от Вашингтона.
Bitkiler için nur yağıyor.
Растения будут в радости.
Bana bakın, glikozlarım nur saçmaya başladı.
Посмотри на меня, я превращаю солнечный свет в сложные сахариды.
Size nur topu gibi, fırlama kardeşinizi takdim etmekten zevk duyarım.
Рад сообщить о предстоящем прибытии вашего бойкого, крутого братца.
Nur içinde yatsın.
Да упокоится он с миром.
Yaşlı dostlar nur içinde yatsın.
Старым костям нужен покой.
Size söyleyeyim... Rahmetli kocamı daha fazla sıkan bir şey yoktu nur içinde yatsın.
Мой муж называл это скукотищей, мир праху его.
Nur falan yok.
Нет никакого света!
.. onlar nûr gibi bir ışıktır.. .. istikbâl üzerine parlayan..
Они - божественный свет, что дарован счастливцам...
Yüzüm nur gibi parlarmış.
А еще говорят, я должна как бы светиться изнутри.
- Nur.
Вали к своей Маме. Вали!
Nur GEDİK
Переводчики : trishalizard, Danova, Vitalogy, rishik5 Ashotlol, osher, even, realtmd
Nur GEDİK
Его статус : перевод редактируется

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]