O halde перевод на русский
11,931 параллельный перевод
Ne yapmalıyız o halde?
Что ты рекомендуешь?
O halde onsuz devam etmeliyiz.
Стоит продолжить без него.
- Evet. O halde ya seni getiremiyorumdur ya da getirmek istemiyorumdur.
Значит, я не смогла вас вернуть или решила не возвращать.
O halde bu gerçeklik iyiymiş.
Тогда... я предпочитаю эту реальность.
O halde bu akşam bir hayli şaşırtıcı olacak... Özellikle yatağa geldiğinde.
Что ж... неловко будет, когда вечером окажется, что мы спим вдвоём.
- O halde Axe'ı yakalamanın anahtarı...
Итак, ключ для поимки Акса...?
-... o halde kafayı cidden yemiş...
- тогда вы серьёзно...
O halde kaybedecek zaman yok.
Что ж, нет времени на игры.
Oraya gidiyoruz o halde.
Тогда туда мы и направимся.
Olmaz. O halde derin nefes al Peggy çünkü bu acıtacak.
Так, глубокий вдох, Пегги... будет больно.
Bir bıçak o halde.
- Мм. Тогда нож.
- Onunla konuşacağım o halde.
Тогда я поговорю с ней.
Onu alt etmenin bir yolunu bulamayacaksan o halde bu devlette yüksek bir mevkide olup olmaman gerektiğini sorgulamak durumunda kalacağım.
Если ты не сможешь найти способ убрать её с дороги... То я поставлю под сомнение твою способность к высшему руководству в нашем правительстве.
Onları alacağım o halde.
Хорошо, тогда я сейчас же заберу их.
Öyle yapacağım o halde.
Я должен.
O halde niye onunla konuşmuyorsun?
Так что же ты с ней, блядь, не говоришь?
O halde bavulumu toplayayım
Toгдa мнe нужнo coбpaть вeщи.
O halde başlayalım
Tогда позвольте приступить.
O halde kimliğinizi teyit etmek için kiminle görüşebilirim?
Toгдa нaзoвитe кoгo-нибyдь, c кeм я мoгу пoгoвopить, и ктo мoжeт идeнтифициpoвaть вac.
Başlayalım o halde.
Тогда давайте начнем.
Gidip birkaç dal bir şeyler tüttürüp fizik hakkında konuşalım o halde.
Ну, пошли пропустим по стаканчику и поболтаем о физике.
- Gidelim o halde.
Сделаем это.
O halde neden hala yaşıyorlar?
Тогда почему они еще живы?
O halde restoranla ilgilenebilmen için bir şeyler ayarlarız.
Ладно, понял. Мы для тебя что-нибудь придумаем, чтобы ты оставалась на связи.
O halde Iowa'da oldu.
Тогда Айова.
O halde bağlı olduğum yemine...
Как я теперь могу устанавливать границы...
O halde aptalın tekisin bu yüzden bir türlü anlaşamadık.
Значит, ты просто придурок, и поэтому у нас с тобой ничего не получилось.
"O halde kayıkçı konuştuğun Thor'dur."
ты говоришь с Тором, паромщик!
Siz de şu şeyin liderisiniz o halde. Adına her ne diyorsanız artık.
А вы - лидер этой... как бы вы это ни называли.
O halde kim yaptı?
Тогда кто это сделал?
Tamam, pekâlâ o halde neden beni işaretledi?
Хорошо, тогда зачем оно отметило меня?
Çünkü eğer kendini bunun sıradan bir iş olduğuna inandırırsan o halde Abbie'ye gerçekten olanları aklından kolayca atamazsın.
Потому что если сможешь убедить себя, что это просто бизнес, как обычно, то правда о том, что случилось с Эбби уйдёт на задний план.
O halde onu nasıl kurtaracağız?
Тогда как нам его спасти?
Yani... hepiniz hainsiniz o halde.
Значит... получается, вы все предатели?
O halde zayıflıklarını değil güçlü yanlarını kuvvetlendirmeliyiz.
Тогда нужно подчеркнуть ее сильные стороны, а не слабые.
Ne bekliyorsun o halde?
Чего ты ждешь?
O halde sen de bunu yapmalısın Donald.
Тогда это то, что вы должны сделать, Дональд.
O halde bu işe yarayacaktır.
Ну, я уверен, что этого будет достаточно.
O halde sana yardımcı olamam.
Тогда я не смогу тебе помочь.
O halde bu bir veda ise...
Ну..... Если это было прощание....
Bu bir cinayet yeleği o halde.
Так это жилет-убийца.
Karar verildi o halde.
Тогда решено.
Hadi bakalım o halde.
Давай.
Ne zaman göreceksin o halde Oliver?
А когда?
Bir zamanlar Shadowspire'ın bir parçası olan iki kayıp ajansa onlar... O halde Shadowspire'ın kalanı intikam arayışında olacaktır.
Если два этих пропавших агента были частью Теневого Шпиля, тогда... тогда остальные его члены встанут на путь мщения.
- Gidin buradan o halde.
Тогда убирайтесь оттуда.
O halde...
Ну...
- Rose o halde.
- Тогда Роза.
Mümkünleştir o halde.
Сделай так, чтобы произошло.
Ama katı halde kalırsa o zaman onunla savaşabiliriz.
Если тень может обрести форму, тогда мы сможем с ним бороться.
O zaman neden sahte olduğunu bildiğiniz halde piyasaya verdiniz.
Но зачем вы устроили запуск, зная, что его не будет?