Odamda перевод на русский
1,555 параллельный перевод
Para yatak odamda.
Деньги у меня в спальне.
Haydi, odamda yiyelim.
Пошли, поедим в моей комнате.
Odamda ne işin var? Nerede kaldın?
Почему ты в моей комнате?
Gürültücü, düzensiz, talepkar, bencil biriydi. Ve kapıyı kilitleyip odamda yalnız vakit geçirmemin sebebiydi, ondan kaçmaya çalışırdım.
Он был шумный, хаотичный, требовательный, эгоцентричный... и именно из-за него я проводил столько времени, запершись в комнате - избегая его.
Lütfen odamda argo konuşma Williams.
Попрошу не выражаться в моем кабинете, Вильямс.
Odamda resim çekilmek istiyorsunuz yani?
Вы хотите сделать фотографию в моем номере?
Odamda 200 yıllık bir şişe var.
У меня в номере есть бутылка двухсотлетнего.
Benim odamda kalabilir. Bir yatak daha getir.
Можно ко мне, нужна только раскладушка.
Danışman. Odamda durum biraz gergin.
У меня немного напряжный сосед.
Odamda yaşar.
Живет у меня.
Odamda bir levhada yazılı.
Даже плакат повесил.
Odamda bir ateş yakmamı, gerisi kendiliğinden olacaktı.
Просто развести огонь в камере. Дальше всё само получится.
- Soyunma odamda bir kuş vardı.
- Птица в гримёрной.
Odamda bir hasta var.
У меня пациент в кабинете.
Odamda'Ay Devriyesi'* ile bir randevum var.
У меня свидание с лунным патрулем в подвале.
O kim ve neden benim odamda?
Кто она такая и почему она она в моей комнате?
Ünlü Kaptan Fritton burda benim odamda
Знаменитый капитан Фриттон на борту моего скромного судна.
Odamda harika konyağım var.
У меня в комнате есть отличный бренди.
Fakat aynı zamanda dünyanın en güçlü politika evinde 48 saatliğine de olsa bir politikacıyım. Ayrıca odamda oturup köpek balığı belgeseli izleyip asılmak yerine dışarı çıkmak çok daha güzel olur diye düşündüm. ... çünkü porno izleyecek olursam üyenin ilgi alanları kayıtlarda çıkar diye korkuyorum.
Но я же политик, Тоби, прибывший на политическую кухню мира на 48 часов, и, по-моему, было бы неплохо куда-нибудь выйти, а не сидеть в номере, шлепать друг друга под документалку про акул, потому что, если я буду смотреть порнуху,
Benim odamda kalabilir.
У меня в комнате.
Tabii, sen de gecenin bir vakti benim odamda olanları dinlersin.
Да, затем ты бы оставалась позднее, подслушивала бы за мной
Takılmaktan kastım odamda takılmak. Diğer insanlardan uzak ve huzurlu bir yerdir.
Я имел ввиду... потусоваться... в моей комнате... это спокойное место, вдали от других людей.
Aynı şeyleri oturma odamda bedavaya seyredebilirim.
А эту хрень я могу наблюдать бесплатно и у себя в гостиной.
Odamda otururuz.
Мы будем у меня в комнате.
Odamda ne yapıyorsun sen?
Что ты делаешь в моей комнате?
Günlüğümü getireyim, çalışma odamda.
Я возьму свой дневник - он в кабинете.
Ben odamda kalırdım.
Обычно оставалась в своей комнате.
Odamda görüşebilir miyiz, lütfen?
Можно переговорить с вами у меня в кабинете?
Benim odamda mı görüştünüz?
Вы встретились у меня в палате?
Benim odamda başkası mı yaşayacak?
Кто-то будет жить в моей комнате?
Ofisim oturma odamda bu yüzden hiçbir zaman kaçamayacağım.
Мой офис находится в моей гостиной комнате, таким образом, на самом деле я никогда не убегаю от них.
- Anahtarı odamda gizli.
- А ключ спрятан у меня в комнате.
Bunu odamda bulsa babam bana ne yapardı biliyor musun?
Знаешь, что со мной сделал бы мой отец, если бы нашел это в моей комнате?
Yatak odamda bir kulağakaçan var.
У меня в спальне уховёртка.
Benim odamda yok, Carlos'unkinde var.
У меня нет. У Карлоса есть.
Odamda kendimi veremiyorum.
Мне трудно сосредоточиться в своей комнате.
Kalın süveterimi. Yukarıda odamda.
Мне нужен мой толстый свитер, он в моей комнате.
ve her gece Yurt odamda tek başıma oturuyorum.
И каждую ночь Я сижу в своем общежитии в полном одиночестве.
Ayrıca yeni odamda sen yoksun.
И в моей новой палате... нет тебя.
Bay Yang, odamda sessizce bir içki içmek istemişti.
Господин Ян пожелал продолжить выпивать у меня.
Kıyafet odamda bunu görmemiştim
Я не видела этого в своей гримёрной.
Odamda uzanıp TV izlemeliyim.
Пожалуй останусь в комнате и посмотрю плохое ТВ.
Odamda görüşelim.
Увидимся в моем кабинете.
Odamda oturmuş sizin bana rüyalarınızdan bahsettiğinizi ve benim dinlemediğimi düşünüyordum.
Знаете, я сейчас сидел у себя в офисе, думал о там, как вы пришли ко мне со своими снами и как я вас не послушал.
Oturma odamda yeni bir ilacı veya başka birini anlatırken.
в моей гостиной.. рекламирует новое лекарство или еще что-нибудь.
Benim odamda ne yapıyorsun?
Что ты делаешь в моей комнате?
Pekâlâ, birisi bana, tüm İngilizce Edebiyat sınıfımın, "Geleceğinizi haber verseydiniz, baştan düzenleyebileceğim" oturma odamda ne işi olduğunu söyleyebilir mi?
Хорошо, эм, кто-нибудь хочет мне сказать, что весь класс литературы делает в моей "Я бы хотела, чтобы вы меня предупредили, чтобы я сначала убралась" гостиной?
Kendi yatak odamda mı?
В собственной спальне?
- Benim odamda ondan.
Потому что это моя комната.
Odamda kilit altına alındım.
Я заперт в моей комнате.
Odamda oturmuş dikiş dikiyordum.
Я шила.