Okuyun перевод на русский
497 параллельный перевод
Ruhuna Ave Maria duası okuyun... "
или чтение Аве Мария по чьей то душе... "
- Okuyun, Albay. - "Jack, sevgilim..."
" Джек, дорогой!
Evet, okuyun mektubunuzu. Beni merak etmeyin.
Нет, читайте письмо, не волнуйтесь обо мне.
Öyleyse okuyun.
Это мне, мадам. Прочти.
- Lütfen okuyun.
Прочти, пожалуйста.
Radyoda duyduğunuz her şeye inanmayın. - Inquirer'ı okuyun.
Не верьте радио, читайте "Инквайер".
Inquirer'ın başına geçtiğimden beri gazetede olan biten her şeyi bilir. Okuyun.
Знает, что не так с каждым номером.
Brooklyn'de kaybolan kadının esrarı! Hepsini Chronicle'ın sabah baskısında okuyun!
Читайте все о тайне женщины, которая пропала в Бруклине.
Haberleri okuyun!
Эй, читайте все о...
Haberleri okuyun.
Эй, читайте все об этом.
Henry cinayetini okuyun!
Эй, читайте об убийстве Генри.
Özel ekiyle. Hepsini okuyun.
Специальное издание.
Etiketi okuyun.
Посмотрите на ярлык.
Diğer tarafını okuyun.
Посмотрите с другой стороны.
Hepsini okuyun!
" итайте все об этом.
Onlara "Dostoyevsky okuyun" diyorum!
Я говорю им : " Читайте Достоевского!
Derslerinizi bana okuyun.
Расскажите что написано в Ваших конспектах.
- Haydi, okuyun bana.
Даже самая презренная. Прочтите мне его.
Şiirinizi okuyun bana.
Прочтите мне Ваше стихотворение.
Lütfen alttaki imza sahibini okuyun.
Теперь, пожалуйста, прочтите подпись внизу этого документа.
Bu notu masaya koymuş. Okuyun.
Она оставила на столе эту записку.
O halde Kuran'dan kolayınıza geldiği kadar okuyun.
Читайте коран вслух столько, сколько возможно.
O halde Kuran'dan kolayınıza geldiği kadar okuyun.
Читайте, сколько сможете.
Bu, savaşma arzusunu yitirmiş bir kadın karakteri... çünkü... repliğinizi okuyun...
Ваша героиня - женщина, которая потеряла желание бороться с трудностями жизни, потому что... в общем, говори свою фразу...
Okuyun "L'Action Française"!
Покупайте "Французское движение"! Покупайте и читайте "Французское движение"!
Avukat Bey, bunu Napoli lehçesi ile anlatıver. Bu 1. madde, bakın siz de okuyun.
- Вот эта статья, читайте сами.
Ateş edin! Canına okuyun!
Расстреляй машину!
Lütfen önce bunları okuyun.
Пожалуйста, прочтите сначала это.
Bakın, şunu okuyun.
Постойте... Вот еще заметка.
Tüm gelişmeleri okuyun!
Прочитайте об этом все! Прочитайте об этом все!
Tüm gelişmeleri okuyun!
Прочитайте об этом все!
Kuralları okuyun, benim emirlerim önceliklidir.
В ваших установках указано, что мои приказы в приоритете.
Haberi okuyun!
Узнайте все!
Gidip rahatça gazetenizi okuyun.
Читайте спокойно свою газету.
Okuyun.
Пpoчитaйтe, д-p Кopнeлиyc.
Alın, bakın sevgilim. Şunu okuyun, haberler korkunç!
Вот, возьмите, дорогая, почитайте, там только самые ужасные новости.
Suçlamaları okuyun!
Прочтите обвинение!
Bunun yerine Ruhla dolun : Birbirinize mezmurlar, ilahiler, ruhsal ezgiler söyleyin. Yürekten Rabbe ezgiler, mezmurlar okuyun ;
Но исполняйтесь духом, назидая себя псалмами и песнопениями, воспевая в сердцах ваших Господа, благодаря всегда Бога за все.
Güzel bir yaz günü, onu gözyaşları içinde stüdyoda nasıl bıraktığını.. ... Malibu'ya balık tutmaya gidişini, oradan sarhoş olarak, günbatımına doğru sonsuza yüzüşünü okuyun
Поитайте, как он оставил ее в слезах в студии в тот прекрасный летний уикенд... и отправился ловить рыбу в Малибу, где он встретил свой последний пьяный закат.
Okuyun, okula gidin ya da iş arayın, kendi paranızı kazanın.
читать, учиться или найти работу, зарабатывать собственные деньги.
Okuyun! Flaş! Flaş!
Экстренный выпyск!
Şimdi okuyun, işte resimleri ve hikayesi.
Читайте все! Прямо сейчас!
- Lütfen biraz daha okuyun.
- Пожалуйста, расскажите нам еще.
Büyük haberi okuyun!
30 минут на завтрак, ребята.
Gazeteden okuyun!
- Экстренный выпуск!
Ama iş saati dışında kendi zamanınızda okuyun lütfen.
Очень трогательно, мисс Макхью.
- Mektubu okuyun şimdi.
Прочтите письмо.
Buyurun, okuyun şunu.
- Почему вы не хотели идти?
Okuyun.
Читайте.
Çok dikkatli okuyun.
Будем называть машины по кодовым именам.
- Okuyun.
- Прочтите.