Olağanüstü перевод на русский
3,294 параллельный перевод
- Şarkılar olağanüstü.
Песни отличные.
Bütün şehir için birinci derecede olağanüstü hal ilan edildi.
У нас чрезвычайная ситуация первой степени.
Genelde olağanüstü hal tatbikatları böyle sıkı mı olur?
Все учения по подготовке к ЧС такие интенсивные?
Bu resimler, onlar yani onlar gerçekten olağanüstü.
Эти картины, они... Они исключительно хороши.
Ortaya çıkardığın olağanüstü sahtekârlığın arkasındaki adamla tanışmaya ne dersin?
Ну, как ты заметил, тебе бы хотелось встретится с тем кто стоит за этой великолепной подделкой
Orijinal çalışmaların olağanüstü olsa gerek.
Твои оригинальные произведения могут быть еще экстраординарнее.
Boyun benim gibi uzun. Olağanüstü güzel bakışlar.
Ты получил мой рост... необычайно хорошую внешность.
Olağanüstü güzel bakışları da unutma.
Не забывай, необычайно хорошая внешность.
O olağanüstü bir ilerleme yapmıştı.
У него наблюдались значительные улучшения.
- Olağanüstü oynuyor.
Она замечательная
Bu olağanüstü, Fishlegs.
Это невероятно, Рыбьеног.
Olağanüstü bir öğrenciydi. Hepsi bu.
Она была выдающейся студенткой.
Bu çeşitlilik gerçekten olağanüstü.
Их многообразие поражает воображение.
Olağanüstü.
Замечательно.
Olağanüstü.
Чертовски замечательно.
Ayrıca söylemek istiyorum ki, Bart olağanüstü bir çocuk, ve senin babalığını beğenmiyorum, ve senin şişik göbeğini.
Еще хочу добавить, что Барт - прекрасный ребенок, а ты плохой отец и у тебя пузо уже до колен.
- Olağanüstü.
- Невероятно похоже.
Haklıymışsın, sapma hassasiyeti olağanüstü.
Ты был прав - двигательная чувствительность выдающаяся.
- Bu olağanüstü toplantının sebebine gelelim
Так, по какому случаю внеочередной созыв совета?
Olağanüstü.
Впечатляет.
Bence olağanüstü bir işte çalışıyorsun.
Думаю, то, что ты делаешь - невероятно.
Anne, Amanda'nın adına bir vakıf kurma fikri onu onurlandırmak için olağanüstü bir yol.
Мам, эта идея создать фонд имени Аманды, это такой прекрасный способ почтить ее память.
Bu olağanüstü, gerçekten.
Серьезно, это бесподобно.
Bu şey olağanüstü.
Это отличная вещь.
Git ve olağanüstü ol.
А теперь ступай и будь превосходной.
Ve neredeyse hepsini yanımdaki olağanüstü genç sanatçılara borçluyum. Hepsine ve sizlere teşekkür ederim.
И я практически полностью обязан ему этой экстраординарной команде молодых артистов, поэтому я благодарю их всех, а также вас.
Bu bölüm olağanüstü.
Это удивительный момент.
... Rüya Ölçeği şeysi kulağa olağanüstü geliyor.
Эта "Метрика мечты" звучит довольно потрясающе.
Bu olağanüstü gözler peygamber devesi karidesine eşsiz bir okyanus görüş açısı kazandırır.
При помощи этих удивительных глаз рак-богомол видит океан по-особому.
Akreplerinki gibi bizimki de olağanüstü hassas bir sistemdir.
И наша система не менее чувствительна.
Öyleyse nasıl oldu da yaşam dediğimiz bu olağanüstü karmaşa çöken bir gaz ve toz bulutundan başka bir şey değilken gezegen üzerinde kendine yer bulabildi?
И весь вопрос в том, как это великолепие поразительной сложности, что мы зовем жизнью, появилось на поверхности планеты, которая в свою очередь сформировалась из сжавшегося облака газа и пыли?
Olağanüstü!
Просто удивительно.
Çok olağanüstü bir şey.
Они поразительны.
Bu olağanüstü.
Потрясающе. - Да.
Matthew ile hiç karşılaşmadım ama eminim olağanüstü bir erkekti.
Послушай, я никогда не встречал Мэтью, но уверен, что он был отличным малым.
Bay Grayson bugünkü belediye toplantısında olağanüstü bir iş çıkardı.
Ну, мистер Грейсон проделал замечательную работу На митинге в ратуше сегодня
Olağanüstü.
Это фантастика.
O, kısır bir eşe mahkum kalmış olağanüstü bir doktor.
Вот он, этот блестящий врач, застрял с бесплодной женой.
Az önce köpeğe baktım. 20 yaşındaki birine göre olağanüstü görünüyor.
О, я только что проверил как там наш пёс. Он неплохо выглядит для 20 летнего.
Bu fikir olağanüstü duruyor.
Я думаю, это звучит великолепно.
- Olağanüstü!
- О! Превосходно!
Olağanüstü bir kariyeri var.
За его плечами умопомрачительная карьера.
Ne kadar olağanüstü.
Это что-то экстраординарное!
Bu kişi olağanüstü sabırlı biri.
Этот человек чрезвычайно терпелив.
Olağanüstü bir kadın.
Замечательная женщина.
Adeta olağanüstü.
Просто замечательная.
Sonucu belliyse olağanüstü bir çaba sarf edilmesin.
И никакой реанимации, если нет шансов.
Yine de olağanüstü gözlem gücün doğruyu söylediğimi haykırıyor.
Однако твоя легендарная наблюдательность кричит тебе, что я говорю правду.
"Bu olağanüstü ejderha bulunduğu çevreye göre derisinin rengini değiştirebiliyor."
"Этот знаменитый дракон способен изменять цвет своей кожи, что бы сливаться с окружающей средой."
İlişkiler burada başlamadan biter. Olağanüstü görünüyorsun, bu arada.
Кстати, ты выглядишь сногсшибательно.
- Olağanüstü.
- Невероятно.