Olumsuzluk перевод на русский
40 параллельный перевод
Diyalektik materyalizm, sınıf liderleri ve onların ideolojileri için bir skandal ve menfur bir şeydir. Çünkü nesneleri oldukları biçimde algılamak aynı zamanda onların mutlak olumsuzluk ve gerekli tahribatı bilgisini de içine alıyor.
Диалектический материализм - скандал и отвращение для лидеров класса и их идеологий, потому что наряду с ясной концепцией вещей, поскольку они - он, поддерживает в то же самое время знание их фатального отрицания, их необходимого разрушения ;
Ölüm nihayî olumsuzluk.
Cмepть этo пoлнoe oтpицaниe всeгo.
İki ya da üç aptal kardeşiniz var diye olumsuzluk yaşamazsınız.
И не осудят за то, что у вас имеется пара..., нет, тройка глупеньких сестричек.
Çalışmalar herhangi bir olumsuzluk olasılığının... bu işlemin hafta sonlarında yapılmasıyla... azaltıldığını istatistiksel olarak gösteriyor.
Это статистически подсчитано... что происходит меньше всяких неприятностей.... если делаешь это в конце недели.
Olumlu olduğumu, senin bizi olumsuzluk ortamında büyüttüğünü söyledi.
Он говорит, что я человек "да", а ты воспитываешь нас в условиях "нет".
Ruh halinde bir olumsuzluk var mı?
А перепады настроения случаются?
Öyle olmadığını biliyorsun ama olumsuzluk beni de etkiliyor.
Ты знаешь, что это не так, но негативность и до меня дошла, oкей?
Hiç bir olumsuzluk, hiç bir kötü düşünce olmamalı.
Нет негативизма, нет плохих мыслей.
Günümüzde öylesine akılsız adamlar var ki güney yarı küredeki beyaz kuşun ne bir şey gösterdiğine ne de olumsuzluk olduğuna inanıyorlar.
Есть такие невежи, которые утверждают, что появление белой птицы в левом квадранте не предвещает ничего - ни плохого, ни хорошего.
Bileşik sıfat, ismin sonuna "olumsuzluk eki" konmuş.
Это сложное прилагательное, образованное добавлением отрицания перед существительным.
Bu ne, bir çift olumsuzluk eki mi?
Что это, двойное отрицание?
Etrafa olumsuzluk saçıyor.
нова оно.
Sevgili seviyesi olumsuzluk yaratabilir.
Нет наличие девушки может отрицательно сказаться
Çifte olumsuzluk kullandım.
Это в двойне не приятно.
Olumsuzluk mu?
Неудобства?
Buna olumsuzluk mu diyorsun?
Вот что это такое?
Frenleyince durması daha kolay bir motor yapmaya çalıştık ama frenlemede iyi bir motor, iyi dönemez, yani avantaj yanında birçok olumsuzluk da yaratıyorsunuz.
Mы пытаемся облегчить остановку мотоцикла торможением, но если мотоцикл легко тормозится или плохо поворачивается, тoгдa выxoдит, чтo мы в чeм-тo выигpaли, нo чeм-тo и пoжepтвoвaли.
Burada olumsuzluk hissediyorum.
Ощущаю негативный настрой.
Sevgili Zen, olumsuzluk mu seziyorum?
- Дорогой Дзен, неужели я распознаю налёт цинизма?
Parlak bir olumsuzluk.
ќтрицательно выразительную.
Son zamanlarda her şey berbat oldu, çevremdeki tüm bu olumsuzluk.
Все так плохо, вокруг меня столько негатива.
"O engellerinin üstesinden geldi ve kendi içini buldu. " Geometric Olumsuzluk, en sonunda onun şekillenmesini sağladı. "
" он преодолел свои проблемы и поборол собственную геометрическую негативность что позволило его успехам, в конце концов, одержать победу.
Sanırım bu bir çifte olumsuzluk ardına gizlenmiş bir iltifattı yani... teşekkürler.
Я думаю это был комплимент, погребённый под двойным негативом, так что... спасибо.
Eğitim savaşından kalma bir etki, bir olumsuzluk hissettin mi?
Ты чувствовала какое-то сопротивление, любые последствия от битвы за образование?
- Vurmayı. Yani sanırım. Olumsuzluk bulaşıcıdır.
негативное отношение заразительно.
Daha fazla olumsuzluk olmadan bu işe bir son vermeliyiz.
Нам нужно сократить потери и выбираться.
Hükümet yasak bakıcılar yasak uyku vakti yasak asık surat yasak palabıyık yasak ve her tür olumsuzluk yasak.
Нет правительства, нет нянек, нет отбоя, нет хмурых лиц, нет пышных усов и нет никаких отрицаний.
Her zaman olumsuzluk.
Вечно ты со своим пессимизмом
Cem ömrü boyunca hiçbir olumsuzluk yaşamadı.
Всю жизнь у Джема нет ничего, кроме удачи.
Ne diyorsun peki, profesyonel açıdan bir olumsuzluk var mı?
Как по-твоему, согласиться на такую роль — это профессиональная деградация?
Ben bunda bir olumsuzluk görmüyorum.
Я не вижу тут отрицательных моментов.
Adam bir olumsuzluk girdabında, herkesin ödünü koparmak için bütün aileye bu postayı göndermiş, ki işe yaramaya başladı yani.
Адам погрузился... в пучину мрака, нарыл в интернете страшилок, чтобы напугать всю семью, на меня уже действует.
Burada çifte olumsuzluk var.
Это двойное отрицание :
- Anlamı zayıf kılıyor, çifte olumsuzluk.
Двойное отрицание - слабый прием.
Tıpkı çift olumsuzluk gibi.
Как когда два минуса дают плюс.
Bu günlerde batı kanadında pek çok olumsuzluk var.
Слишком много негатива исходит из восточного крыла.
Sarsıntı sonrası olumsuzluk görmüyorum.
Не наблюдаю явных следов сотрясения.
Bu cümlede çok fazla olumsuzluk eki var.
Слишком много отрицаний.
- Birkaç olumsuzluk fark ettim.
У меня возникли кое-какие подозрения.
Fazla olumsuzluk vardı.
Столько негатива.