Olursun перевод на русский
5,169 параллельный перевод
Kıçından bir mucize çıkaramazsan bu sen olursun.
Потому что иначе... тебя ждёт его судьба.
O zaman ne olursun?
Кто ты тогда?
Bana iyilik yapmış olursun!
Ты окажешь мне большую услугу!
Max, şimdi su koyverirsen ömür boyu cezalı olursun, beni anladın mı?
Макс, напортачишь сейчас, будешь заперт до конца жизни. Понял?
Ya üçe kadar saydığımda teslim olursun ya da Domergue'nun kafasına sıkarım.
ЛИБО ТЫ ВЫХОДИШЬ ДО СЧЁТА ТРИ, ЛИБО Я СНОШУ БАШКУ ДОМЕРГУ.
Ya Triserapolis'le ortak olursun, ya da seni davadan alırım.
"ли ты работаешь вместе с" рицеракопом, или устран € ешьс € от работы над делом.
Kulak misafiri olursun diye endişeleniyorsun ama oğlun için endişelenmiyorsun.
Беспокоишься, что кто-то услышит, а не о своем неспособном сыночке.
Ne istersen yaparım. Ne olursun canımı yakma.
Я сделаю все, что ты хочешь, просто не делай мне больно.
Bana en iyi nasıl yardımcı olursun biliyor musun? Şu anda tam olarak ne yapıyorsan onu yaparak. Yani iyileşmeye odaklanarak.
Ты же знаешь, что лучше всего ты мне поможешь, делая именно то, чем занимаешься сейчас, фокусируясь на своем выздоровлении.
N'olursun dur, Tommy.
Не делай этого, Томми.
N'olursun bırak.
Отпусти меня пожалуйста.
Bana iyilik yapmış olursun.
Сделай мне одолжение.
Ve eğer gelmeyi kabul edersen o insanlara, zavallı hayatları boyunca hatırlayacakları bir lütuf sunmuş olursun.
Если приедешь на встречу, то подаришь людям то, что они не забудут до конца своей жалкой жизни.
Gerçeğe yakın bir şeyler olsun ne olursun.
Скажи, что-нибудь, похожее на правду.
Eğer ahizeyi kaldırırsan başına iş almış olursun.
Если вы... если ответите на звонок, то будете главным по делу..
Seni parasıyla almaya çalışacak. Ama ne kadar dayanırsan gözlerinde o kadar arzu edilir olursun.
но чем сильнее ты будешь сопротивляться... тем желаннее будешь в его глазах.
Kendine gel. Polisi arasan ilk şüpheli sen olursun.
то станешь главной подозреваемой.
Anakaradan cinayet ekibi gelirse arayacakları kişi sen olursun Hildur, öyle değil mi?
Если с материка приедет команда для расследования, они обратят на тебя внимание, не так ли?
Ama bunu insanların içinde söylersen diktatörlük çağrısında bulunan bir Nazi olursun.
Но попробуй это сказать публично! Тебя сразу назовут нацистом и сторонником диктатуры.
Elbette değeri yeterince yüklü olursa ona karşı harekete geçip bunu iş için yaptığını söyleme hakkına sahip olursun. Aslında neden yaptığını söylemektense.
Хотя я полагаю, если груз достаточно дорогой, то это даст тебе отговорку, чтобы выступить против него и назвать это бизнесом, заместо того, чем оно будет.
Teyzen Mary'yi senin odana yerleştirdik, ama burada rahat olursun.
В твоей комнате сейчас тетя Мэри, но тебе должно быть и здесь удобно.
- Hatta daha da kötü, şüpheli olursun.
– Ещё хуже : окажешься подозреваемой. – Подозреваемой? Да.
Çok yorgun olursun kollarının arkasında küçük beyaz lekeler çıkar, bütün tişörtlerin lekelidir.
Ты жутко устаешь, а на руках появляются эти мелкие прыщики, плюс все твои рубашки в пятнах, а муж смотрит на тебя с вопросом из серии :
Çünkü tek bir anlaşman kaldı ve o da giderse bizim gibi sokaklarda olursun.
У тебя остался один контракт, и когда он кончится, ты окажешься на улице, как и все мы.
Bu şekilde saçmalamaya, ufak bir çocuk davranmaya devam edersen... İş bittiğinde ve sen de bittiğinde beş parasız ve sefil olursun.
Будешь и дальше чудить, будешь вести себя как ребенок, когда срок подойдет, ты останешься без гроша.
Evet, tabii ki. Olursun çünkü biz bunun peşinde koşarız.
Конечно, тебе так удобней : это то, что нас возвышает.
Ama McCann'e gidersen, 1973 demeden şu anki maaşını dörde katlamış olursun.
Но если пойдёте в Мак-Кэнн, к 73-му году ваш оклад учетверится.
"Böylelikle gerçekten sevdiğin kızla tanışınca bu konuda uzman olmuş olursun."
Чтобы, когда ты встретил девочку, которая тебе очень понравится у тебя был уже опыт. "
Mülteci olursun öyle.
Придётся быть беглецами.
Muhtemelen meşgul olursun o yüzden Chuck E. Cheese'de yalnız başıma takılırım.
У тебя скорее всего есть планы, так что снова буду в одиночестве сидеть в пиццерии.
Beynini yer, katilinin bulunmasına yardımcı olursun.
Ты съела её мозг. Помоги найти её убийцу.
Fikirleri eledikçe nasıl işlediğini öğrenmeye o kadar yakın olursun.
Чем больше вариантов воздействия, тем лучше ты знаешь, как это работает.
Meclis'e girmek istiyorsan kendini halk önüne çıkarırsın. Bir hedef olursun.
Если ты решишь избираться в Конгресс, будешь у всех на виду, станешь мишенью.
Orada tüm bunlardan uzakta güvende olursun.
Там вам будет безопаснее, подальше от всего этого.
O zaman yetkililere teslim olursun.
А пока, у тебя есть время сдаться властям.
Şeytanı desteklersen, şeytan olursun.
Если ты потворствуешь злу, то ты тоже зло.
Benim talebem ve yardımcım olursun.
Будете моим учеником и помощником.
Düşmanına yardım etmiş olursun.
Так ты только сыграешь на руку недругам.
Böyle devam et, 1980'e kalmaz kreatif direktörü olursun.
Продолжай, и станешь худруком к восьмидесятому.
Ona göz kulak olursun, değil mi?
Ты присмотришь за ним, да?
Doktor çağırayım, ne olursun.
- Можно, я позову врача? Прошу!
Onu tüketerek... güçlerini almış olursun.
Поглотив ее... вы получаете его силу.
Onu tüketerek güçlerini almış olursun.
Поглотив ее... вы получаете его силу.
Başka türlü olursun diye düşünmüştüm.
Вы не такой, как я думала.
Sabah daha iyi olursun.
Утром ты почувствуешь себя лучше.
Ama tetiği çekersen... seni bekleyen gelecekte... en büyük müttefiğin olabilecek tek kişiden... mahrum etmiş olursun kendini.
Но выстрелите – и потеряете единственного человека, который может стать вашим главным союзником в том будущем, что ждёт вас.
Diğer tüm ucubelere baba olursun. İstersen tabii.
Отец всех других уродцев, если пожелаете.
Benim için oy ver. Böylece Ron'u keleğe getirmiş olursun.
Надо голосовать за меня, чтобы навредить Рону.
N'olursun Hitler deme.
Пожалуйста, не говорите, что у Гитлера.
Yapma ne olursun.
- Не надо.
Her şeyini kaybedecek olan sen olursun.
Ты же потеряешь все, что имеешь.