Onceki перевод на русский
10,155 параллельный перевод
The Walking Dead'in onceki bolumlerinde...
Ранее в сериале...
The Walking Dead'in önceki bölümlerinde...
Ранее в сериале...
The Walking Dead'in önceki bölümlerinde...
Ранее в сериале.
The Walking Dead'in önceki bölümlerinde
Ранее в сериале...
Senden önceki denek.
Падальщиков, на которых мы тестировали машину. Подопытный образец.
Van Helsing'in önceki bölümlerinde.
Ранее в сериале.
Kanını emmeden hemen önceki, küçük kızın gibi!
Как и твоя маленькая дочь, пока я её не осушила!
Van Helsing'in önceki bölümlerinde...
Ранее в сериале...
Önceki bölümlerde Van Helsing'de...
Ранее в сериале.
Önceki bölümlerde Van Helsing'de...
Ранее в сериале...
Önceki bölümlerde Van Helsing'de...
Ранее в сериале :
Van Helsing'in önceki bölümlerinde...
Ранее в сериале :
Van Helsing'in önceki bölümlerinde...
Ранее в сериале.
Wynonna Earp'ün önceki bölümlerinde...
Ранее в ВайноннеЭрп...
Mahkemeden önceki gece ortadan kayboldu.
М : - М : Исчез в ночь перед судом.
- Wynonna Earp'ün önceki bölümlerinde... - Willa!
- Ранее в Вайнонне Эрп
Geçmişten gelen şeylerin ve günümüzden önceki eşyaların... Tarihten mi bahsediyorsun?
Он был прямо как ты, погружен... в то, где типа раньше были эти вещи, до сегодняшнего дня...
The Flash'ın önceki bölümlerinde...
Ранее в сериале "Флэш"...
"Once Upon a Time" ın önceki bölümlerinde...
Ранее в сериале...
Fear the Walking Dead'in önceki bölümlerinde...
Ранее в серивале.
Fear the Walking Dead'in önceki bölümlerinde...
Ранее в "Бойтесь ходячих мертвецов"...
Beş yıl içinde önceki duruma döneceğim.
Через пять лет я верну то, что потерял.
Fear the Walking Dead'in önceki bölümlerinde...
Ранее в сериале.
Fear the Walking Dead'in önceki bölümlerinde.. - Nerede o?
Ранее в сериале...
Önceki yönetim Danimarkalılara birkaç troll vererek onlarla iş birliği yapmaya çalıştı, ama plan işe yaramadı.
Ваши предшественники пытались задобрить датчан, отдав им нескольких троллей, но это не помогло.
Daha önceki sahibi tarafından bırakılmış olmalı.
Раньше я этого не видела.
'Kasırgadan önceki her şey bir rüya gibiydi.
Все, что было после торнадо - просто сон. Конец.
Tüm Kübalılar gelmeden önceki Florida gibi.
Похожа на Флориду до того, как туда понаехали кубинцы.
- Evet. - Ondan önceki 2 sene daha önce gittiğin gibi mi.
- Три года подряд.
"The Fosters" Önceki Bölümlerden...
Ранее в сериале "Фостеры"...
Ancak, sanığın önceki sicili göz önüne alındığında, bu ek suçların cezalandırılmadan düşürülmesine müsaade edemem.
Однако, в свете заявления, сделанного подсудимым, я не могу позволить прочим преступлениям остаться безнаказанными.
- Önceki hâlime mi döndüreceksin beni?
- Ты хочешь сделать меня такой же, как раньше?
Sanki bir rüyada ya da uzun zaman önceki hayattan bir anıda sıkışıp kalmış gibiyim.
Я будто заперта во сне или воспоминании о далекой жизни.
Crazy Ex-Girlfriend'in önceki bölümlerinde...
Ранее в сериале...
Bir düğün grubuyla anlaşmanın önceki aşaması.
Потому что нежелание встречаться с другими, это один шаг до выбора группы на свадьбу.
Elementary'de önceki bölümlerde...
Ранее в "Элементарно".
Kartel, önceki gün buraya beş Honduraslı çete üyesinin cesedi gelmişti.
Картель такой - на днях мы взяли пятерых бандитов из Гондураса.
Bu benim medyuma gitmeden önceki son durağım.
К тебе я зашла перед посещением медиума.
Ama en iyi tahminle bulunmadan önceki 48 saat içinde öldürülmüş.
Но можно предположить, что ее убили где-то в промежутке 48 часов до ее обнаружения.
Bu kesinlikle Bayan Heffernan'ın kaybolmadan önceki günlerde onunla bolca zaman geçirdiğini kanıtlıyor.
Это, определённо, доказывает, что вы проводили много времени вместе с мисс Хэффернэн в дни перед её исчезновением.
Bu da 18 ay önceki Nyoka.
Такой Ниока была полтора года назад.
Önceki gün seni görmeye geldiğimde yalan söylemiyordum.
Я не лгала в тот день, когда пришла к тебе.
Bir önceki geldiğinde.
Когда заходил до этого.
Supergirl'de önceki bölümlerde...
Ранее в сериале...
Önceki bölümlerde "...
Ранее в "Пути"...
The Path'in önceki bölümlerinde... - Evime gelir misin?
Ранее в "Пути"...
Bu akımla neo-selfimizi, hasar gelmeden önceki halimizi uyarıyoruz.
Этим импульсом мы пробуждаем нового себя... того, кому не знакомы утраты.
Supergirl'de önceki bölümlerde...
Ранее в Супергерл...
Supergirl'de önceki bölümlerde...
Ранее в Супергерл :
Nasıl aklımda tutabilirim bilmem kaç yıl önceki bir suç mahallini?
Как будто я должен помнить что-то с места преступления, совершенного столько лет назад.
Komiser Mulaney'in 15 yıl önceki anıları hazır.
Я занес на карту воспоминания капитана Мулани 15-летней давности.