Orion перевод на русский
342 параллельный перевод
Avcı Orion.
Орион, это охотник.
ya da Orion Kolonisinde veya Regulus'ta ticarete atılabilirdim. Sen?
Я могу заняться бизнесом на Регуле или Орионе.
Orion'lu bir iş adamı ha? Hayvan, kadın ve köle ticareti mi?
Вы станете торговцем зеленых рабынь на Орионе?
Bu tekrar Vina, yeşil Orion'lu köle kız olarak mı?
Это снова Вина? В роли рабыни зеленого Ориона?
Orion'un tıbbi kayıtlarına yaptığı tercüme tekniklerimizde devrim yarattı.
Его переводы медицинских записей с рунического языка Ориона произвели революцию в иммунных технологиях
Tarafsız Orion'la, iki tarafa da dilityum sağlayacaklardı. Ve Coridan'ı yağmalamaya devam edeceklerdi.
Так как Орион нейтрален, они доставляли бы дилитиум обоим сторонам и продолжали бы грабить Коридан.
Dünyadan 320 ışık yılı uzakta, isimsiz bir gezegende Orion takım yıldızının yörüngesindeyiz.
Mы нa paccтoянии 320 cвeтoвыx лeт oт Зeмли нa бeзымяннoй плaнeтe, вpaщaющeйcя вoкpyг звeзды из coзвeздия Opиoн.
Sadece bir gemi doktoru olabilirim ama, ama yaptığım Finagle's Folly'nin ünü buradan Orion'a yayılmıştır.
Я всего лишь судовой врач, но мои коктейли славятся отсюда до Ориона.
Orion.
Орион.
- Orion'da yapılmış.
- йатасйеуастгйе стом ыяиыма.
Evet. Orion çekleri koloni cubitleri her şeyden biraz var.
еее, коипом... тсей тоу ыяиыма, апоийиайа йиоулпит... кицо апо ока.
Orion ayı kadar solgunlar.
еимаи тосо вкылои осо то жеццаяи тоу ыяиыма.
Hatta biraz Orion çeki.
йаи опыс еипате, лецакеиотате, гтам ельувытийо.
Avcı Orion takımyıldızında sadece yıldızların hareketinden değil gelişiminden dolayı da bir değişim söz konusu.
Созвездие охотника Ориона меняется не только потому, что звёзды движутся, но и потому, что они эволюционируют.
Orion'un birçok yıldızı, sıcak, genç ve kısa ömürlü.
В Орионе много горячих молодых звёзд с короткой жизнью.
Eğer Orion'u zamanda ileri sararsak geceleyin yanıp sönen ateşböcekleri misali düzinelerce, doğan ve patlayarak ölen yıldız görebiliriz.
Если мы прокрутим Орион вперед во времени, мы увидим рождение и смертельные взрывы десятков звёзд, вспыхивающих и угасающих, как ночные светлячки.
Bunlardan biri Orion Projesi.
Один из проектов получил название "Орион".
Uluslararası bir anlaşma ile uzayda nükleer silah kullanımı yasaklanana kadar Orion projesi Amerika tarafından yürütülen ciddi bir girişimdi.
"Орион" кажется вполне реализуемым, и он находился в активной разработке в США до подписания международного договора, запрещающего использование ядерного оружия в космосе.
Bence, Orion gemisi nükleer enerjinin en faydalı kullanımını getirirken, dünya için de bir risk oluşturmuyordu.
На мой взгляд, звездолет "Орион" – это лучшее применение ядерному оружию, которое можно было придумать, при условии, что корабли не будут взлетать слишком близко к Земле.
Orion ve Daedalus ışık hızının yüzde 10 hızı ile çalışabilir.
"Орион" и "Дедал", возможно, смогут достичь 10 % скорости света.
Bu tür gemilerin 21. yüzyılın ortalarına kadar yapılabilmesi mümkün görülmemekle birlikte Orion gemisini şu an gerçekleştirebiliriz.
Маловероятно, что такие корабли будут построены до середины 21 века, хотя "Орион" мы могли бы построить уже сейчас.
Orion Bulutsusu.
Всего в 1500 световых лет от Земли.
Bu üç parlak yildiz dünyalilar tarafindan da, görülebilir ve Orion Takimyildizi ya da Avci olarak bilinir.
Эти три яркие звезды мы видим с Земли как пояс в знакомом созвездии Ориона-охотника.
Dünyadan baktigimizda Avci Orion'un kilici, ortadaki parlak yildiza denk gelir.
С Земли туманность видна как небольшой клочок света - средняя звезда в мече Ориона.
1500 ışık yılı uzaktaki Orion Bulutsusundaki gibi parçalar çekim kuvvetiyle çökerler.
В таких как туманность Ориона, находящейся от нас на расстоянии 1500 световых лет. Части этой туманности сжимаются под действием гравитации.
Görmenizi istediğim, Orion takımyıldızında bulunan Betelgeuse'un bir resmi var
У меня есть только минута, но я хотел бы показать вам изображение Бетельгейзе в созвездии Ориона.
Orion'un üzerinde ates almis''saldiri gemileri.
Корабли, полыхавшие в огне пожаров, у Ориона.
O andromeda ve o küçük sağdaki yıldız Orion'a yakın olan 50 yıl önce keşfedildi.
А это Андромеда, и эта маленькая звезда справа около Ориона была открыта только 50 лет назад.
Ya da Regulus'la veya Orion Kolonisiyle iş yaparım.
Я могу заняться бизнесом на Регуле или в колонии Ориона.
Tıpkı Europa'da, Mars Kolonisi'nde, Orion 4'teki gibi.
Как сорвался на Европе, на Марсе, на Орионе 4.
- Orion 4'ten sonra nerelere gittin?
- Куда ты пропал после Ориона 4?
Tehlikeli ve yüksek oranda karlı özellikle Dünya'dan eve dönerken Orion'a bir uğrarsak.
Опасно... и очень прибыльно, особенно если мы заскочим к Ориону по дороге с Земли домой.
Diğerleriyse Dünya, Mars, Proksima ve Orion kolonilerine giden siviller.
Остальные - гражданские, летят на Землю, Марс и на колонии Проксимы и Ориона.
Orion 7 yetkilileriyle yaptığımız bir toplantıdan dönerken pusuya düştük.
Мы возвращались со встречи с кое-какими официальными лицами на Орионе-7, когда попали в засаду.
Orion 7 ve Proksima 3'teki koloniler, Mars bombardımanını protesto ederek Dünya Birliği'nden ayrıldıklarını açıkladılar.
Колонии на Орионе-7 и Проксиме-3 в качестве протеста против бомбёжек Марса только что заявили о выходе из Земного Альянса.
Orion 7'den geliyoruz.
Мы только что с Ориона-7.
Saldırıları takiben Orion 7 ve Proksima 3 kolonileri Dünya Birliği'nden ayrılmış ve bağımsızlıklarını ilan etmişlerdir.
Вскоре после этих атак Орион-7 и Проксима-3 вышли из Земного Альянса и провозгласили независимость.
İnan bana Orion Kartelinin yanına yaklaşmak bile istemezsin.
Поверь, тебе не захочется приближаться к Орионскому Синдикату.
Orion Karteli mi?
Орионский Синдикат?
Orion Karteli ile ilişkini bilseydim şu anda Defiant'ın içinde ve yardımcılarımın yarısının arasında olurdun.
Если бы я знал, что ты вовлечён в Орионский Синдикат, ты бы был сейчас на "Дефаенте" в окружении половины моих помощников.
- Orion Karteli üyesi olan sensin.
Это ты - тот, кто состоит в Орионском Синдикате.
Orion Karteli beni öldürmeye çalıştı.
Орионский Синдикат пытался убить меня.
Hiçbir zaman Orion Karteli üyesi olmadın mı yani?
Ты никогда не состоял в Синдикате?
Yanlış hatırlamıyorsam Orion Karteline üye olmak ücretli.
Так, если мне не изменяет память, в Орионском Синдикате платят вступительный взнос... весьма солидный...
Entrikayla, yalanlarla, hilekarlıkla geçen bütün o yıllara rağmen Orion için çapın hala ufak kalıyor.
За все эти годы коварства, лжи и обмана, ты всё еще мелковат для Орионцев.
Bu vericiden nefret ediyorum, bu dağdan da. En çok da bizi burada zor durumda bıraktığı için Orion Kartelinden nefret ediyorum.
Я ненавижу этот передатчик, я ненавижу эту гору, и больше всего я ненавижу Орионский Синдикат, из-за которого мы здесь.
Ama sen de bana Orion Kartelin peşinde olduğunu hiç söylemedin.
А ты никогда не говорил мне, что Орионский Синдикат дышит тебе в спину.
Galaksi Orion Orion'ın kem...
Галактика на Орионе на по- -
Orion'ın kemeri?
Поясе Ориона?
"Savaşı önlemek için, Galaksi Orion'ın kemerinde."
"Предотвратить войну, Галактика на поясе Ориона."
"Savaşı önlemek için, Galaksi Orion'ın kemerinde." dedi.
Он сказал : "Предотвратить войну, Галактика на поясе Ориона".