Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ O ] / Oven

Oven перевод на русский

50 параллельный перевод
Şunu küçük, kolay tav olan kafana yerleştir.
Так что вбей это в свою крохотную "Easy Bake Oven" головку- - [easy bake oven - работающая игрушечная печка, с 1963 по 2009 продано более 16 млн штук]
Belki de Eddie, tüm hokey takımıyla mezuniyet balosuna nasıl gittiğini, ve uyuşturucuna taktıkları ismi öğrenmek ister.
Может быть, Эдди будет рад услышать, как ты пошла на выпускной вечер со всей командой по лакроссу, и как они прозвали твое барахло детским электронным кухонным набором The Easy-bake Oven.
Smeg'in fırıncı dükkanındaki adam mı yoksa o rahip mi?
Это тот парень из Smeg oven shop? или монах, с которым она переписывается?
Felemenk Fırını esprimi yapayım!
Давайте я вам покажу "Dutch Oven"!
- Öyle mi? Kanıtla. Oven Grinder mı, Best Pizza on Earth mü?
Докажи. "Овен Гриндер" или "Лучшая Пицца на Земле"?
Oven Grinder kuzeyin en iyi pizzacısı.
Лучшая пицца в "Овен Гриндер".
- Baksana... Bu vaka kapanınca belki seni Oven Grinder'a pizza yemeye götürürüm.
Эй, а, когда закончим это дело, может, сходим с тобой в Бутерброд из Духовки, возьмем пиццу.
Krepler fırında.
Pancakes are in the oven.
O DALGALARDAN YARARLANIP KENDiNi OVEN BiR KiTAP YAZARSIN SANMISTIM.
Я думал Вы на этой волне напишите вторую книгу.
Hesabı yap.
Сложи один плюс один. ( намек на эвфемизм "bun in the oven", который употребляют, говоря о забеременевшей женщине ).
Yani Handi-Wrap, Oven Cleaner, Bathroom Cleaner gibi işlerde ve şirket imajı temizleme konularında üstün performans gösteren bir ajansın neden daha çok iş yapmayı hak ettiğini bilmek ister misin?
То есть ты хочешь знать, почему агентство, сделавшее хитом пищевую плёнку, очистители духовки, ванны и репутации фирмы, достойно ещё одного клиента? Не уверен насчёт очистителя ванны.
Brick Oven'dan olacak ya da Sog City'den.
Только чтоб из настоящей печи.
Bence bulabileceklerin hakkında sen de meraklısın. Van Oven'sın dünyası da bu işe çok meraklı.
€ думаю вам интересно то, что вы можете найти слишком любопытны, чтобы отдать это вс € ким ¬ ан ќуэнам.
Freddy's Dutch Oven mı?
"Голландская печь Фредди?"
Bread Oven mekânlarından birine ne dersin?
Как тебе сеть Bread Oven?
Bir söz vardır... Kendini öven Haham'ın, bir kişilik cemaati olurmuş
Говорят, у раввина, который хвалит себя приход из одного человека.
Biliyor musunuz, tüm edebiyatta... ayağı öven tek bir şiir yoktur.
Вам известно, что на свете... ни одного стихотворения посвященного ступням.
Az önce Yıldız Filosu'ndan yaptığım işleri öven resmi bir bildiri aldım.
Я только что получил сообщение от командования Звездного Флота :
Bolşevizm'e karşı savaşan Norveçli delikanlıları her özaman öven sensin.
Ты же сам всегда восхвалял норвежцев, борющихся с большевизмом.
Baba, oğullarını öven ve köpeklerine ıslık çalan babalar var.
Знаешь, папа, у некоторых отцов похвала достается сыновьям, а свист - собакам.
İnsanları çok kolay öven birisi olsaydım bunu hayranlık verici olarak niteleyebilirdim.
И если б я был экзальтированным человеком, щедрым на похвалы я бы назвал эту идею восхитительной.
Şunu söylemeyi keser misin? Bu da büyümeyi reddeden yetişkin erkekleri öven filmlerden biriydi. Evet.
- Хватит повторять это!
- Genel müdüre Ajan Fox Mulder'ın bulunması için gösterdiğin çabayı öven bir mektup.
Письмо директору цитирующее Ваши похвальные успехи в возвращении агента Фокса Малдера.
Beni öven bir yazı olacağını sanmıştım.
Я думал, он будет более "пушистым".
Seni öven her kadına evlenme mi teklif ediyorsun?
Вы делаете предложение любой женщине, которая льстит вам?
Birinci Dünya Savaşında İngiliz piyadelerinin cesaretini öven şiirler yazarken, yüksek komuta ile alay ettiler, çünkü kötü kararlarla yüz binlerce cesur piyadeyi telef etmişlerdi.
В первую мировую германские солдаты посвящали поэмы мужеству британской пехоты... С тем же вдохновением насмехались над командирами пускавшими в расход эту пехоту тысячами.
Terörü kınarken, teröristleri öven bir programa gizlice yatırım yapan bir organizasyon o.
Организация, которая осуждает терроризм, тайно вкладывая в него средства, устраивает шоу, прославляющее террористов.
Büyük ihtimalle televizyonda doğal gazı temiz yanan geçiş yakıtı olarak öven reklamları görmüşsünüzdür.
Вы наверняка видели рекламу по ТВ называющую газ экологически чистым "переходным" топливом.
İngiltere'deki en ünlü iktisatçı ve Londra İşletme Fakültesi profesörü Richard Portes'ten de İzlanda Ticaret Odası tarafından 2007 yılında İzlanda finans sektörünü öven bir rapor yazması istendi.
– ичард ѕортес, самый знаменитый экономист в Ѕритании и профессор Ћондонской школы бизнеса, также написал доклад дл € " сландской торговой палаты в 2007, в котором восхвал € л исландский финансовый сектор.
New York Merkez Bankası'nın yeni başkanı Glenn Hubbard'la birlikte yazdığı makalede türev ürünleri öven Goldman Sachs'in eski baş ekonomisti William C. Dudley'dir.
Ќовым президентом'едерального резервного банка Ќью -... орка стал " иль € м. ƒадли, в прошлом ведущий экономист √ олдман — акс, чь € совместна € с √ ленном'аббардом стать € восхвал € ла деривативы.
Kalabalıklar onu karşılamaya geliyor, yüksek mevkiideki din adamları, onu öven söylevler veriyor.
Его приветствовали толпы людей,... и видные мужи произносили речи, восхваляющие его.
Orada onu öven adamın en azından pişmanlığını saklayabilmesini beklerdim.
Я ожидаю, что человек восхваляющий его, по крайней мере, попытается скрыть свое презрение.
Terbiyesiz kendini öven eğilimlerinden vazgeçmemişsin bakıyorum.
Я смотрю, Ты не потерял склонность к бесстыдной саморекламе.
- Halen daha, açıkça ve toplum içinde kafirliği öven vaazlar verdiğinizi duyduk.
- Нам известно, что вы до сих пор... открыто и на людях проповедуете ересь.
Müdür, seni öven bir konuşma yaptı.
Учитель похвалил тебя в своей речи.
Sonra da oyunculuğunu öven magazin makalelerini özet geçişini dinlemek zorunda kaldım.
So then I had to listen to Mandy summarize Every "Soap Digest" article praising her performance.
- Kendini öven alçakgönüllü demek? - Ne?
- Это скрытое бахвальство?
Kendini öven alçakgönüllü demek? - Ne?
Скрытое бахвальство?
Tom Haverford, bencil, yapmacık, pislik kendini öven, iyi kalpli, gizliden gizliye nazik ve muhteşem bir ufak adam.
Том Хэверфорд эгоистичный, скользкий, наглый саморекламщик, добрый, замечательный внутри маленький человечек.
Kanal'dan. Birkaç şey söyledim ben de. Çoğu seni öven şeylerdi.
Я сказал ему пару слов, в основном, все напрямую.
Bilim kuruluşlarının entellektüel niteliğinizi öven ve sizi insanlığın büyük umutu olarak niteleyen tavsiye mektuplarınız yanınızda mı?
У тебя есть рекомендательные письма от почтенных учёных мужей, расхваливающих твой недюжий талант, предрекающих тебя величайшим светочем рода людского?
Barbosa gibi suçluları öven şarkılar yazarlar.
В своих песнях он прославляет таких, как Барбоза.
Taksicinin taksisi Haven itfaiyecilerini öven şeylerle doluydu.
Таксист... его такси было украшено в честь пожарных Хэйвена.
Kendini öven insanları kimse sevmez küçük hanım!
К тому же, я только что соорудила себе идеальный сендвич.
Bütün gün oturup kendini öven adamlara eskiden kıl yumağı derdik.
Раньше мы называли парней, которые хвалились тем, что весь день сидели за столом, "волосяными мешками".
Müziği ve görsel efektleri dışında bu filmi öven insanları dinlemenin sadece çok saygı duyulan film eleştirmenlerinin hoşlandığı bir şakayı sürekli duymaktan farkı yok.
"Слушать, как все восторгаются его спецэффектами, было всё равно что слушать специфичные шутки, которые понятны только высоколобым критикам".
Ben de senin gözlem yeteneğini öven referans mektupları yazıyordum.
Я уже написал несколько рекомендательных писем, восхваляющих твою наблюдательность.
Bir şiir okumak sana nasıl mutluluk verebilir? Sadece Lee Wi Gyeong'a değil seni öven şiirleri okumuş bütün Honam halkına da yalan söylüyorsun.
Ты не только упустил Ли Ви Гёна, но и солгал, когда в Хонаме появилось стихотворение панегирик о тебе.
Ne güzel uyuyordum ve Neville'ı öven bir arama aldım.
У меня выходной и можно поспать, а мне звонят с этим бредом о Невилле.
" Seni öven vaazlar veririm.
" Я буду читать проповеди восхваляя тебя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]