Paniğe kapıldım перевод на русский
91 параллельный перевод
Silah seslerini duyunca korktum, paniğe kapıldım.
Я испугался, когда услышал выстрелы. Я запаниковал.
Hala hastanedeydim, acele edip paniğe kapıldım.
Еле успела.
Paniğe kapıldım.
Я было запаниковал.
Hizmetçi kanı gördüğünde paniğe kapıldım işte.
Понимаешь, когда служанка увидела кровь, я испугался.
-... paniğe kapıldım.
– Ты знаешь, что это неправда, Тодд!
Tabancasını bana doğrultmuş... hava da buz gibi, paniğe kapıldım.
Она направляет на меня пистолет... мы на холоде и я запаниковал.
Ve paniğe kapıldım.
Я запаниковал.
- Paniğe kapıldım.
- Я запаниковал.
Paniğe kapıldım mı?
И запаниковал ли я?
- Özür dilerim. Paniğe kapıldım.
- Простите, я испугалась.
Dairesinin parka baktığını fark ettiğimde paniğe kapıldım. Benimkinden daha pahalı olduğu açıktı.
Меня на мгновение охватывает чувство жуткой паники... когда я осознаю, что окна в квартире Пола выходят на Центральный Парк,... а сама квартира в разы дороже моей.
Galiba kızgındım ve paniğe kapıldım.
Я злилась. И я... я думаю, я запаниковала.
Paniğe kapıldım!
Я запаниковал!
- Paniğe kapıldım, üzgünüm.
- Извините, я запаниковал.
Paniğe kapıldım.
Послушай, я запаниковала.
Başta paniğe kapıldım ; ama bu Joe olamazdı.
я ощутил что-то похожее на страх, потому что это не мог быть Джо.
Bilmem, havaalanını terk etmeden önce, biraz paniğe kapıldım.
Я не знаю, как раз, перед тем как выйти из аэропорта, я испугался.
Nathan'ın bana kara çaldığını öğrenince paniğe kapıldım.
Я запаниковал, узнав, что Нэйтан внес меня в черный список.
Sanırım bir an paniğe kapıldım.
Я думаю, я спаниковал.
Ben de Lulu'ya teklif etmeye çok yaklaştım. Sana olanları duyunca paniğe kapıldım.
Знаешь, я сам был близок к тому, чтобы сделать предложение Лулу, но когда я услышал, что случилось с тобой, это выбило меня из колеи.
Paniğe kapıldım.
Признаю, я запаниковал.
Paniğe kapıldım.
- Сойти с ума
- Çünkü paniğe kapıldım.
Я запаниковала.
Siren sesi, helikopterler vardı. Paniğe kapıldım. Panik odamız olsa paniğe kapılmazdım.
Там выли сирены, летали вертолеты, если-б у нас был тайник, я бы не паниковал.
Polislerin onu aradığını biliyordum. Paniğe kapıldım. Sonra kendime satın alacaktım.
Он нужен был копам, и я запаниковал, хотел выиграть время.
Paniğe kapıldım.
Я придурок... Я...
Biraz paniğe kapıldım sanki.
Он меня раздражает.
Paniğe kapıldım, ve sana kızdım.
Я запаниковала, и я разозлилась на тебя.
Ben paniğe kapıldım bile.
Я сама сейчас запаникую!
Paniğe kapıldım.
Заткнись. Я испугалась.
- Silahını görünce paniğe kapıldım.
Испугалась. когда увидела пистолет.
Paniğe kapıldım, tamam mı?
Запаниковал, ясно?
O zaman neden seninle evlenmesini istedin ondan? Paniğe kapıldım!
- С какой стати ты тогда просил её выйти за тебя?
O açtı tamam mı? Paniğe kapıldım.
Она сняла его, а я испугалась, ясно?
bir keresinde paniğe kapıldım, ve bir radyo programını aradım, isimsiz bir doktorun şovuydu.
Однажды я психанул по этому поводу и позвонил на радио там консультировал доктор, анонимно.
Paniğe kapıldım.
Я включила сигнализацию.
Paniğe kapıldım.
Я запаниковал.
- Çünkü bu bir oda ve ben paniğe kapıldım.
- Потому что это комната и тут безопасно.
Paniğe kapıldım adamım.
Я запаниковал.
Paniğe kapıldım ve gidip baltayı aldım.
Я запаниковала и пошла и взяла топор у соседа.
Nedenini bilmiyorum ama paniğe kapıldığım için olsa gerek Komiser'e Bay Marlo'nun evine hiç gitmediğimi söylemiştim.
Это глупо, но я была в панике, потому что сказала полиции, что не видела господина Марля.
Şaban aniden kaçınca şaşırdım. Paniğe kapıldık. İstemeden oldu.
Когда Сабан побежал, я растерялся.
Paniğe kapıldı, ona bağırdım.
Он испугался! Я просил его вернуться.
Paniğe kapıldım.
Я запаниковала и бросила его обратно.
Paniğe kapıldım. Beni bilirsin. Ben- -
Ты ведь знаешь меня, я настоящее бедствие.
Son zamanlarda çok sıkıntılıydın ve ben de paniğe kapıldım. Olanlar için özür dilerim.
Прости меня.
Kolay paniğe kapıldığımı biliyorsun.
Ты знаешь, как на меня действуют такие напряги!
İkinizin bu atışması yüzünden, tüm şehrin paniğe kapıldığından haberiniz var mı?
Ты хоть понимаешь, что спор между вами способен повергнуть весь город в панику?
Rikke, hiç paniğe kapıldın mı?
Было очень страшно?
Paniğe kapılmadım. Ne gördüğümü biliyorum. Kıza ve ailesine altı yıldır sara tedavisini boşu boşuna yaptırdıklarını mı söylememi istiyorsun?
€ не паниковал, € знаю, что видел ты хочешь, чтобы € сказала девочке и родител € м что ее шесть лет ошибочно лечили от эпилепсии?
Bazılarımız gördüklerimizden ötürü paniğe kapıldı.
Некоторые из нас были встревожены тем, что видели.