Pazarlik перевод на русский
25 параллельный перевод
Adil pazarlik anlayisiniz nedir?
А как вы представляете себе честную сделку?
sendikanin kullanisli olduğunu belirtti, doğru insanlarla pazarlik yapilabilirdi.
он считает, что профсоюзы полезны, что договариваться нужно, но с правильными людьми.
Onlarla bir düzine esegi bogabilirsin. Ve sen 100 pound için pazarlik ediyorsun.
Под такой пачкой подохнет дюжина ослов а ты торгуешься из-за сотни фунтов?
- Su için pazarlik yapabiliriz.
- Может, мы сможем достать воды.
Ve direkt olarak pesin odeyecegim. Biz yani, bilirsin, pazarlik edebiliriz.
договориться.
2,000 bende, 500 sizde kalacak. Pazarlik etmeyeceksiniz.
вам по 500.
Pazarlik ederseniz, cikarsiniz.
Обвешиваешь - вылетаешь.
Buraya pazarlik etmeye gelmedik.
Нет. Мы сюда пришли не для переговоров.
Böyle pazarlik edemezsin hele ki bütün krallik böylesine bir tehlike içindeyken.
Как ты можешь выдвигать такие условия, когда всё королевство находится под угрозой?
Kuskusuz, beni pazarlik konusu yapmayacagini umarim.
Конечно, я очень надеюсь, что ты не станешь торговаться.
Bok yemek için pazarlik etmissin meger.
Хотел откусить кусок побольше, а попробовал лишь сухого дерьма.
Onunla karnimizi doyurmak için pazarlik yapacagim.
С ней я смогу выторговать еду для всех нас.
Kilikyalilarla yapilan pazarlik istendigi gibi sonuçlanirsa beni sizden çok uzaklara götürecek bir yolculuga çikacagim.
Если сделка с киликийцами пришла к желанному завершению, я отправлюсь куда-нибудь подальше от тебя.
6 dolardan yukari çikmam. Pazarlik yapmayin.
Шесть дать не могу, так что в переговоры не вступайте.
Shettrick pazarlik yapmayi seviyor.
Шеттрик любит торговаться.
su anda savciyla uyusturucu kralini ele verme konusunda pazarlik yapiyor.
Только что она заключила сделку с прокурором и сдала своего наркобарона.
Yoksa bir daha adam gibi pazarlik yapamam.
Ибо тогда мне никогда более не получить выгодной цены в торговле.
Harika bir pazarlik.
Отличная сделка.
su anda burada olmamin sebebi seninle pazarlik yapmak ya da seni kinamak degil ne olursa olsun hiçbir kosul altinda o kiza zarar vermiyorsun beni duydun mu?
Нет торговаться, и не позорить тебя, а сказать тебе, что не под какими обстоятельствами ты не обидишь эту девочку, ты понял меня?
Pazarlik kozu diye bir sey duydunuz mu?
Слыхали, что такое козырная карта?
su an elimizde tüm pazarlik kozlarinin en büyügü duruyor.
То, что у нас здесь лежит, - это мать всех козырных карт.
Cünkü cok yakinda onu pazarlik kozu olarak kullanacagim.
В ближайшее время... я использую как предмет торга.
Kimin icin pazarlik kozu olacak?
Предмет торга с кем?
EDINBURGH PAZARLIK MAĞAZASI
КОМИСCИОННЫЙ МАГАЗИН ЭДИНБУРГА
Yani, seni pazarlik konusu yapabilirim?
Думаешь, я могу поторговаться?
pazarlık 23
pazar 161
pazartesi 216
pazar günü 59
pazartesi mi 18
pazartesi görüşürüz 74
pazartesi sabahı 26
pazar mı 17
pazar 161
pazartesi 216
pazar günü 59
pazartesi mi 18
pazartesi görüşürüz 74
pazartesi sabahı 26
pazar mı 17