Pek iyi hissetmiyorum перевод на русский
220 параллельный перевод
- Pek iyi hissetmiyorum.
- Мне нехорошо. Почему?
Eğer bilmek istiyorsan, ben de kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Если хочешь знать, я сама себя очень паршиво чувствую.
Pek iyi hissetmiyorum.
Я неважно себя чувствую.
Pek iyi hissetmiyorum, kalkıyorum izninizle.
Я пойду. Не очень хорошо себя чувствую.
Fando, pek iyi hissetmiyorum.
Фандо, мне не хорошо.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum. Buna mecbur muyum?
Я плохо себя чувствую, это обязательно?
Komutan Powell öldüğünden beridir, kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Я не люблю спускаться вниз после смерти командира Пауэлла.
Pek iyi hissetmiyorum.
Я что-то плохо себя чувствую.
Pek iyi hissetmiyorum.
Мне не очень хорошо.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Сегодня мне явно хуже.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Я не очень хорошо себя чувствую.
Pek iyi hissetmiyorum.
Я немного не в себе.
Rocks, kendimi pek iyi hissetmiyorum.
- Рокс, мне плохо.
Dinleyin, pek iyi hissetmiyorum.
Послушай, мне уже плохо.
Aslına bakarsan, pek iyi hissetmiyorum.
Кстати говоря, я чувствую себя совсем не хорошо.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Я себя неважно чувствую.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Но сейчас мне нездоровится.
Pek iyi hissetmiyorum.
Плохо себя чувствую.
Pek iyi hissetmiyorum.
У меня уже голова кружится!
Özür dilerim, şu anda kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Извините, у меня сейчас плохой период.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Я неважно себя чувствую. А ты где?
Sadece kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Просто неважно себя чувствую.
Ben de kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Я сам себя не очень хорошо чувствую.
- Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
- Мне всё равно не становится лучше.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Сегодня я себя неважно чувствую.
Pek iyi hissetmiyorum.
И это было неприятное чувство.
Pek iyi hissetmiyorum Kenneth.
Сегодня неважно, Кеннет.
Üzgünüm hayatım, kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Я сейчас не в настроении. Прости, милая.
Selam çocuklar. Biliyor musunuz, kendimi pek iyi hissetmiyorum...
Привет, ребята, знаете, что, я плохо себя чувствую.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Слушай, я сегодня не очень себя чувствую.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
- Я нехорошо себя чуствую.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum, bu orospu da canımı sıkmaya başlıyor.
Я себя неважно чувствую, а эта стерва действует мне на нервы.
Pek iyi hissetmiyorum. Sanırım yemekten zehirlendim.
Мне что-то нехорошо, я, кажется, отравился чем-то.
Chloe, eğer sensen, kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Хлоя, если это ты, я не очень хорошо сейчас себя чувствую.
Rodney, pek iyi hissetmiyorum.
Родни, я чувствую себя не так хорошо.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum, ayıcık.
Я не очень хорошо себя чувствую, Папуля.
- Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
- Мне плохо.
Çünkü ben, kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Просто я... -... неважно себя чувствую.
Pek iyi hissetmiyorum.
Мне что-то хреново. Наверное, после перелёта.
Pek iyi hissetmiyorum.
- Не знаю.
- Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
- Мне нездоровится.
Pek iyi hissetmiyorum.
Что-то мне херово.
Sorun şu ki, son zamanlarda kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Дело вот в чём, я чувствую себя не очень хорошо.
Ben, kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Знаете, Я... что-то себя плохо почувствовала.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Я... я... я плохо себя чувствую.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Мне плохо.
Pek iyi değilim. Kendimi iyi hissetmiyorum.
Я неважно себя чувствую.
- Pek iyi hissetmiyorum.
- Пол, вам принести что-нибудь?
Uhh. kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Что-то мне плохо.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Я неважно себя чувствую.
Kendimi pek, bilirsin, iyi hissetmiyorum.
Я просто, знаешь, не важно себя чувствую.