Peri перевод на русский
1,651 параллельный перевод
PERİ ÖĞRENCİLERİ İZNİ
УЧЕНИЧЕСКИЕ ПРАВА ФЕИ
Seksi peri anaların takıldığı bir yer biliyorum.
Я знаю местечко, где феи тусуются.
Tess'e hatanı telafi etmek için peri kostümü kiraladın.
Ты взял напрокат костюм феи, чтобы загладить вину перед Тесс.
Peri geliyor.
Дорогу фее.
Peri anne, büyüyü sadece gerçek aşkının öpücüğünün bozabileceğini söylemişti.
Фея крёстная сказала, что только поцелуй любви разрушит заклятье.
Hepsi sadece peri masalı.
Всё это лишь выдумки из сказки.
İnsanlar bizle ilgili peri masalları anlatacak
Они еще годы будут о нас говорить.
İyi peri ne zaman gelecek?
Когда же появится добрая фея?
İnan bana peri masallarıyla işim bitti.
Верь мне. Я наигралась в сказки
Bu klasik bir Vegas peri masalı.
Это классический - Вегасе чертовски сказку.
Hayatları peri masalı gibidir 3 harika çocukla da bu perçinlenmiştir.
Их жизнь это волшебная сказка, которой украшает трое чудесных детишек.
Romantizm tutku peri masalı istiyorum
Мне нужна романтика, страсть, волшебство. То есть всё то, чего у нас нет Ясно.
Lanet olası peri masalları.
Веришь в эту сказочку?
Evet, istediğiniz kadar dalga geçebilirsiniz ama gerçek o ki peri masalı her gün yaşanıyor.
Да, вы можете быть циничным все, что вы хотите, но правда в том, что сказки случаются каждый день.
Ama işte peri masalı.
Но это всё россказни.
- Her gece bu yüzden iki gözün iki çeşme ağladığını duyardım, ve kendimi onları düzeltmesi için Göğüs Peri'sine dua ederken bulurdum çünkü her şeyin senin için iyi olmasını isterdim.
- Каждую ночь, я слышал, как ты рыдаешь, и я стал молиться Фее Сисек, чтобы они у тебя появились, потому что я очень этого хотел для тебя.
Sense beni kurtaran çıplak peri çocuksun.
И ты, мой обнаженный ангел-хранитель.
Bu çıplak peri çocuğa, şehrin anahtarını takdim ediyorum.
И теперь этому обнаженному ангелу-хранителю я дарю ключ города.
Senin için özel bir şey yaptırdım. "Peri masalı."
Я попросил его нарисовать для тебя. "Сказка".
Tüm istediğim basit bir peri masalıydı.
Всё, чего я хотела это простой сказки.
Belki peri masalları her şeyden sonra gerçek oluyordur.
Может сказка, в конце концов, станет явью.
Gerçek hayatta böyle bir şeyi düşünmek için çok erken ama peri masallarında...
Хорошо, в реальной жизни еще слишком рано думать о таких вещах но в сказках...
Bu peri masalında hem prensi hem de iyilik meleğini oynamak isterim.
В этой сказке мне нравится играть и принца и волшебного крестного отца.
... biten çoğu peri masalının ardından başlar bizim kendi masalımız.
Там где заканчивается большинство сказок, наша только начинается.
Fakat sen kendi peri masalını hak ediyorsun.
Но ты заслуживаешь свою сказку.
- "Kreoler güya New Orleans'ta ve civarında bulunuyor ama ben hâlâ hiçbiriyle tanışmadım ve ayakkabıcı cinler gibi peri masalı kahramanları olduklarından şüphelenmeye başladım."
"Говорят, в городе можно встретить креолов. Мне они не попадались. Подозреваю, что они выдуманный народец, как лепреконы."
Her adet gördüğünde sana bir dolar veren peri.
Это фея, которая дает доллар каждый раз, когда у тебя месячные.
Peri masallarında yulaf lapasına ne derler biliyor musun?
А ты знаешь, это овсянку называют похлебкой в сказках?
Bir peri masalıyla başlamış herşey
Так начинаются все персидские сказки.
Bu düğün tüm manşetleri süsleyecek bir peri masalı.
Светская хроника пишет об этой свадьбе как о красивой сказке.
Peri masallarında prenses hep yakışıklı prensini bulur.
В сказках принцессы выходят замуж за прекрасных принцев.
Peri gibi bir şey.
Как... джинн.
Bir dakika. Siz şimdi peri başkanı falan mısınız?
Так ты глава фей или что типа того?
Peri vaftiz annem mi varmış benim?
У меня есть крестная-фея?
Bir peri vaftiz anneye ne kadar çok ihtiyaç duydum, biliyor musun?
Знаешь сколько раз мне бы не помешала твоя помощь?
Bu benim peri vaftiz annem, Lloyd.
О, кстати, это мой крестный, Лойд
Bir vampir dünyamıza izinsiz girdi, çünkü peri kanının tadını almıştı bir kere.
Вампир проник в наш мир, потому что он попробовал кровь феи.
Artık peri temsilcilerini insanların dünyalarında bulunduramayız.
Мы не можем больше иметь носителей фейрийской крови в мире людей.
Sookie'den de, kıymetli peri vajinasından da aptal isminden de bıktım artık!
С меня довольно этой Соки и с её драгоценной фейской пиздой и невероятно тупым именем.
Peri garsonunuz?
Как насчет вашей феи-официанточки?
Peri Sookie konuşuyor olmalı.
Кажется, фейка Сьюки подала голос.
- Peri vaftiz annemi öldürdün be!
Ты только что убил мою крестную-фею!
Az önce peri vaftiz annemi öldürdün!
Ты только что убил мою фею-крёстную!
Yani peri kanı sayesinde Eric gündüz gezebiliyor ama aynı zamanda dut gibi sarhoş oluyor.
То есть, Эрик может гулять под солнцем, так как в стельку упился крови феи.
Alcide, Eric peri kanı sayesinde gündüz gezebiliyor.
Элсид, Эрик может разгуливать днем, испив крови феи.
- Peri vaftiz annemden beri mi?
С тех пор как выпил мою крестную-фею.
- Peri Tanrıça'sı gibi mi?
Как у Богини Фей.
Gerçek aşk tecrübeyle doğar, peri tozuyla değil.
Настоящую любовь нужно пережить, она не возникает изничего.
bilirsin peri masalı olurdu
Все эти сказки... расскажите своей бабушке...
Peri taburuna ders verme vakti geldi.
Пора преподать урок отряду фей.
Kafanda dünyayı kurtarmaya dair ne tür bir peri masalı var bilmem ama benim gördüğüm kadarıyla işler daha da kötüleşecek.
Не знаю, что за сказки о спасении мира сидят в твоей голове, но что вижу я... Это то, что тут нет другого исхода, кроме полного уничтожения.