Pratik перевод на русский
1,366 параллельный перевод
Teorik olarak çok güzel, ama pratik olarak aşağılayıcı.
Теоретически, это очень мило, но практически это оскорбительно.
Evde kalamar ile pratik yaptım.
Я попрактиковалась вчера на кальмарах.
Bir kadavra üzerinde pratik yapmana gerek yok.
Ты не должен практиковаться на трупах.
Hoki-poki den sonra, tırnak dokunuşu ve taklada feci çuvallamıştı, gücümüzü daha pratik kullanmaya başladık.
После дурацких танцев, наклонов, чтобы достать до носков и неудавшейся попытки сделать "колесо", мы направили божественную власть в практическое русло.
Ben pratik bir kadınım.
Я практичная женщина.
Pratik yapmıştım. Dr. Yang, masanın diğer tarafına geç. Dr. Burke, özür dilerim.
Я натренированна доктор Янг, станьте с другой стороны стола доктор Берк, я полагаю... перейди... на другую сторону...
Biz pratik yaparken izlemek ister misin?
Хочешь посмотреть на тренировку?
Bu araba acemi bir şoför için iyi bir pratik olabilir.
На этой машине хорошо практиковаться если вы новичок.
Saunada pratik yapmak işe yarar.
Может, попоёшь в душе и это поможет.
Uh, onun üstünde pratik yapardım... santral damar yolları, damar yolları...
Э, я тренировалась на нем.. центральный катетер и внутривенные вливания..
Oh, eminim pratik yapmak gerekiyordur.
О, я уверен, это просто дело практики
Çünkü seri katiller çok pratik zekâlıdırlar.
Серийные убийцы такие практичные.
Niye önce benimle pratik yapmıyorsun?
Почему бы тебе не попрактиковаться на мне?
Ne pratik.
блин.
Bana yardım edebilir misin? Pratik yapmama yardım edecek misin?
Поможешь мне попрактиковаться?
O zaman, hatırla, pratik artı kendine güven eşittir...?
Помни : труд + уверенность в себе =...
- Ve ayrıca- - şarkıyı ne kadar iyi bilirsen, o kadar az gergin olursun. Pratik artı kendine güven eşittir başarı.
И не забудь, чем лучше знаешь пьесу, тем меньше волнуешься.
Hank mimariyi sanat olarak görmez... ( mimariyi ) fazlasıyla tavizkar ve çok pratik bulur.
Хэнк, не воспринимает архитектуру, как искусство. Слишком много компромиссов, слишком мало полезного.
Pratik olmalıyız.
Мы должны быть практичными.
Büyük annemin ayaginda çokça pratik yaptigimdan dolayi.
Это потому, что я практиковался все время на моей бабушке.
İstediğin kadar flört et, ama seni uyarmalıyım yahudi olmayanlarla sadece pratik yaparız.
Классическое аутоиммунное заболевание. Флиртуй сколько хочешь, но должен тебя предупредить : Шиксы - для поддержания формы, и только.
Ayrıca konuma bağlı olduğundan, pratik olmamakla.
Энергия ветра продолжительное время считалась слабой, и, учитывая привязку к определённой местности, непрактичной.
Pratik yapın.
Попрактикуйтесь самостоятельно.
Hadi pratik yapalım.
Давай поупражняемся.
Bazıları ne vaaz vereceğini pratik yapmadan nasıl söyleyeceğini bilir.
А кое-кто только и умеет, что читать проповеди.
Kendi kendinize mümkün olduğunca pratik yapın.
Так что практикуйтесь сами так, как сможете.
Bayan Lovett harikasınız siz Hem pratik
Миссис Ловетт, вы кровавое чудо Очень практичное
Pratik yapmıyorum desem, yalan olur.
Вообще то я не оправдываю эту практику.
- Ama pratik oluyor.
- Это удобно.
Boyunuza uygun bir eş alıp, pratik yapalım.
Выберите партнеров по своему росту и будем отрабатывать.
Pratik yaparak sanırım. Yardımın gerek.
Думаю, дело практики.
Pratik ol biraz.
Будь практичнее.
- Biraz pratik gerektiriyor.
- Это требует немного практики.
Kızım için de iyi pratik oluyor.
И это хорошая пратика для моей дочери.
Pratik yapmalıyım.
Мне нужна практика.
Hatasız, çünkü pratik yapıyorum.
- Да, они безупречны, потому что я практикуюсь.
Pratik yapacagiz.
Мы потренируемся.
Şimdi pratik düşünmemiz lazım.
Нам надо реально смотреть на вещи.
Belki de pratik için?
Зачем? ... для опыта...
Öncelikle çok fazla pratik yapmaya ihtiyacın var.
- А, окей. - Сперва тебе надо поупражняться. - Ага.
Her çarşamba tüm evi temizliyor, hem de pratik bir şekilde, çünkü Louise çarşamba günleri dikişe gidiyor
По средам она убирает дом. Это удобно, поскольку у Луисы по средам кружок шитья.
biraz pratik gerek, fakat adımlarınızı saymak çok daha başarılı bir sonuç verir, eğer zeminle ilgili hafızanızda yeni bir plan yapacaksanız.
Нужно практиковаться, но и считать шаги бывает очень полезно, если позже нужно будет воспроизвести план комнаты.
bununla ilgili konuştuk, ve pratik yaptık, artık bunu yapabilirsin.
Мы говорили об этом, мы тренировались, теперь можешь сделать это.
Pratik yapmak güzeldi.
Ты был противным и упрямым, и просто... ублюдком это была хорошая практика
Pratik yapmalısın.
Ты должен потренироваться.
Bu iki parmağınızla pratik yapabilirsiniz.
¬ ы можете практиковать на двух пальцах, вот так.
Bulantı halinden kurtulamıyorsanız yapay penisle pratik yapabilirsiniz..... böylece kendinizi daha rahat hissedebilirsiniz.
≈ сли тошнота сохран € етс €, вы можете практиковать на фаллоимитаторе.
Porno starları dışında kalan kadınların pekçoğu ne kadar pratik olursa olsun bunu yapamayabilir.
роме порнозвезд, не кажда € женщина может сделать это.
Pratik yaptın mı yoksa yapmadın mı? ! Yaptım.
Смотря на тебя, я по-прежнему чувствую, хотя и прошло время, что все еще предпочитаю такую женщину, как ты.
Günün bir çoğunu pratik yaparak geçirmelisin.
Часами нужно заниматься, а я лентяй.
Sıkı bir pratik yaptık.
ћы были тверды в этом, тренирую € сь самосто € тельно.