Propaganda перевод на русский
232 параллельный перевод
Dr. Josef Goebbels, Reich Halkı Aydınlatma ve Propaganda Bakanı ve Berlin Bölge Sorumlusu
Доктор Йозеф Геббельс, Рейхсминистр Народного Просвещения и Пропаганды и Гауляйтер Берлина
Dr. Otto Dietrich, Reich lideri ve Reich Propaganda ve Halkın AydınlatıIması Basını Sorumlu Bakanı
Доктор Отто Дитрих, Рейхсляйтер и координатор германской прессы в Министерстве Просвещения и Пропаганды
Dr. Josef Göbbels, Halkın AydınlatıIması ve Propaganda Bakanı Berlin Bölge Sorumlusu... ve Topyekün Savaştan Sorumlu General
Доктор Йозеф Геббельс, Рейхсминистр Народного Просвещения и Пропаганды, Гауляйтер Берлина... а позже был Главным Уполномоченным по мобилизации на "Тотальную Войну"
O tip propaganda her yerde kötüdür, ama tuvalete girenleri... grev yapmaya kışkırtıyor!
Такая пропаганда нежелательна в принципе... а уж призывать обслуживающий персонал уборной к забастовке!
O sadece kapitalist bir propaganda.
Все это капиталистическая пропаганда.
Propaganda yani. Böyle bir yerde çok önemlidir.
Это очень важно в такие времена.
Özellikle de bugünlerde! Bütün her şey propaganda ve baştan çıkarma!
Когда власть над умами в руках пропаганды и всяких искусителей.
Bir kez daha propaganda hikayesi kurgulayarak dünyayı yaşamak için daha iyi bir yer haline getirmeye çalıştık.
И снова, с помощью этой пьесы мы пытались сделать мир, в котором мы живем, лучше
Hem politik, hem propaganda seviyesinde yankılanacak.
Это акция, которая должна иметь большой резонанс как в смысле политическом, так и в пропагандистском.
Gerisi propaganda.
Все остальное - чепуха.
Önce benim onayimdan geçmeden buraya gelip kendi propaganda parçanda hem yazabiliyormus, hem yönetebiliyormus hem de oynayabiliyormus gibi yapamazsin.
Сюда нельзя прийти и делать вид, будто умеешь писать, ставить и играть... в своей пропаганде без моего на то первичного одобрения.
Uzmanlıklarımdan birisi silahlar ise bir diğeri de askeri propaganda. O yüzden lütfen lafımı kesmeden fikrimi dinlemenizi talep ediyorum.
Одна из моих специализаций - это оружие и военная пропаганда, В соответствии с которой, мне в этом деле все ясно и ничто не смущает.
Daha önce doğru olmayan haberler yayınlanmış olsa da burada bulunan füzenin Almanların son savaşta kullandıkları bir propaganda silahı olduğuna inanılmaktadır.
Вопреки нескольким неправдивым историям, опубликованным в газетах... Найденная здесь ракета оказалась немецким оружием пропаганды.
Explint'in desteğiyle bu propaganda makinesini kullanacağım.
С помощью ЭКСПЛИНТа. И твоей пропагандистской машины.
Ücretli propaganda.
Оплаченные статьи.
Bu bir propaganda.
Вы знаете только пропаганду о нас.
Bize karşı propaganda yapmak için seni kullanıyor.
Он использует вас, как пропагандистский метод против нас.
Propaganda.
Пропаганда.
Sadece propaganda.
Чистая пропаганда.
Özel tezahürlerinin hepsinde haberler ya da propaganda, reklam ya da eglencenin direkt tüketimi gösteri, yasamin egemen ve simdiki modelini temsil eder.
Во всех своих проявлениях, будь то информация или пропаганда, реклама или непосредственное потребление развлечений, спектакль являет собой модель преобладающего в обществе образа жизни.
Nazi Hükümeti tarafindan yapilan canavarca bir propaganda
Чудовищная провокация нацистского правительства.
Ve bu adam dünyanın en büyük 12. şirketine sahip olursa en harika ve en güçlü propaganda aletini eline alırsa bu inancı kalmayan dünyada başımıza neler gelebileceğini hangi lanet insan bilebilir ki?
И когда 12-я по величине корпорация... контролирует самую страшную, дьявольскую пропагандистскую силу... во всём этом безбожном мире, кто знает, какую дурь вам впарят на этом канале вместо правды!
Propaganda Bakanlığı bayılır buna.
Министерству пропаганды понравится.
Bana kalsa, her lanet basın mensubunu havaalanının dışına atarım. Ama o zaman, basın özgürlüğü diyerek propaganda yapmaya başlarlar.
Лично я не пустил бы ни одного репортёра в аэропорт, но они поднимут хай насчёт свободы слова.
Ama Ruslar adına hiç propaganda yapmıyor.
Но, он не пишет, не выступает и Не ведет пропаганду для русских.
Gizli operasyonlar, yani suikastlar, darbeler... seçimlerde hile, propaganda, psikolojik savaş.
Черные дела. Убийства. Срыв выборов.
Savaş esirlerini getirip, onlara propaganda filmleri izlettikleri bir yer.
Там есть комнаты, куда они приводят пленников войны, чтобы показать им какую-нибудь пропаганду.
Bu adam bir komünist ve propaganda yapiyor.
Этот парень коммунист, и он занимается пропагандой.
"Herr Hitler, 1905'te özgür bir Norveç için propaganda yapmıştım."
"Г-н Гитлер, я агитирую за свободную Норвегию с 1905 г".
Birinci aşamaya geçtiler. Propaganda savaşı.
Они уже вступили в первую фазу, войну пропаганды.
Biz de propaganda makinesine- -
- Если мы станем машиной пропаганды...
Tashaki'nin de dediği gibi, başarılı bir propaganda.
Хороший пиар, как Ташаки и сказала.
Yıldızlar İttifakı'ndan ayrılmanızı haklı çıkarmak için propaganda yapmak.
Чтобы помочь пропаганде оправдать ваш разрыв с Межзвездным Союзом.
Propaganda değil.
Не пропаганде.
Bu irkci propaganda, bu'Mein Kampf'sacmaligi. Hepsi ogrendigi seyler ve aksini de ogrenebilir.
Эта расистская пропаганда, "Маин Капф",... он поверил в нее, он также может в ней разувериться.
Dagwood Düsseldorf! Komşumuz olan canayakın propaganda subayımız!
А это Дэгвуд Дюссельдорф, наш дружелюбный сосед - офицер пропаганды.
Bu onun propaganda sözü.
Это то, как пропаганда называет это.
Propaganda.
- А, пропаганда.
Bu sadece propaganda.
Это простая пропаганда.
Aslında tam su anda gri takımlı, kısa boylu bir FBI görevlisi senaryomu okuyor, satır satır inceleyip yazılarımda kesinlikle var olan Marksist propaganda unsurları arıyor.
И сейчас один серенький человек в сереньком костюмчике изучает мой сценарий слово за словом решая, нет ли в нём марксистской пропаганды.
- Hepsi komünist propaganda.
- Коммунистическая пропаганда.
Bu kendi sapıklığını doğrulamak için liberal bir propaganda Jim.
Это просто либеральные отговорки, для оправдания твоего извращения, Джим.
- Propaganda mitinginde arkalarda yürüyordum okul ruhuyla birlikte sonra, sonra, sonra Fort Anderson'dan birkaç çocuk üzerime atladı ve beni tokatladılar, dövdüler.
- Я возвращался со слета чирлидеров, поддерживал там дух школы, когда какие-то ребята из Форт Андерсон подскочили ко мне и отшлепали меня, и побили меня.
"Propaganda yapmayı bırak" derim.
Я отвечу, бросьте пропаганду.
Sanırım biraz propaganda çabası.
Что ж, рискну здоровьем.
Propaganda, yalan haber.
Пропаганда. Дезинформация.
Tanrım, ne propaganda ama.
Отлично. Еще грёбанная пропаганда.
Yanlış propaganda yapmışlar. Paralarını saklamayıp harcadıklarını bilmelisiniz.
Но как пропагандистский лидер партии вы должны понимать, что, дабы защитить свои деньги, они согласны много потратить.
Ama ben propaganda yazmam.
Но я не занимаюсь пропагандой.
Propaganda Sekreteri.
Товарищи, по существу, суть дела представлена в документах комиссии и также в выступлениях товарищей секретарей.
- Tamamen propaganda.
Совершенная пропаганда.