Protestan перевод на русский
256 параллельный перевод
Bu yılın 22 Ekim'inde sanık, bu şehrin St. Christopher Protestan Episkopal Kilisesi Rahip George A. Lambert'ın ölümünden birinci derece cinayet suçlamasıyla bölge mahkemesi tarafından tutuklanıp bu mahkemeye sevk edilmişti.
¬ день 22 окт € бр € этого года обвин € емый передан этому суду городским судом по обвинению в убийстве первой степени по причине убийства преподобного ƒжорджа Ё. Ћамберта, пастора ѕротестантской ≈ пископальной ÷ еркви — в € того ристофера этого города.
Pazar istediğin kiliseye git, protestan kilisesi bile olur.
Пойдите в церковь в воскресенье, даже в протестантскую.
Evet, Protestan ülkeler Noel'i farklı kutlar. Aileler evlerinden çıkmadığı için karın yağıp yağmadığını bilmezler.
Да, в протестантских странах Рождество - очень важный праздник, люди не выходят из дома, они не знают, идет снег или нет.
- Siz Protestan mısınız?
- Вы протестант? - Да, а вы?
Bana : "La Réunion'daki 89 dini mabetten 62'si Katolik kilise, 20'si tapınak 3'ü camii ve 4'ü de Protestan kilisesidir." dedi.
Он сказал - среди 89 религиозных заведений на Реюньоне - 62 католических храма, 12 пагод, три мечети и 4 адвентистских храма.
Zaten Protestan bir papaz hakkında, Katolik değil.
Кстати, эта песня о протестантском священнике, а не о католическом.
İngiltere Kilisesi, Protestan değil mi?
В Англии церковь протестантская.
İnançlarınıza saygı duyuyorum. Ama burası Protestan bir ülke.
У каждого своя вера, но эта протестантская страна.
İkinci olarak, İrlanda'daki tüm Protestan kiliseleri kapatılıp bütün Protestan rahipler ve papazlar görevden alınmalı.
Во-вторых, в Ирландии будут закрыты все протестантские храмы... и все священники и чиновники протестанты будут отозваны.
Birleşik Protestan Kardeşlik Kilisesi, 4077. MASH birliğine 34 ilahi kitabı bağışlamıştır.
Церковь евангелистов подарила... тридцать четыре сборника псалмов отделению номер сорок-семьдесят семь.
Kağıtlarımda "din" kısmına... "Protestan.", yazdım.
В графе "религия"... я пишу "протестант".
Bütün, Yahudi, Katolik, Protestan bayramlarını sana veriyorum.
Я обещаю выходные во все еврейские, католические и протестантские праздники.
Bir papaz olmak üzere eğitim görmek için, Maulbronn'daki bir protestan okuluna gönderildi.
Он был послан в протестантскую семинарию в Маульбронне чтобы выучиться на священника.
Protestanız ve bununla da gurur duyuyoruz.
Протестанты, и горячо гордимся этим.
Hayır. 16. yüzyılda Papanın despot gücüne başarıyla meydan okuyan... Islahatçı Protestan Kilisesi'ne mensup olduğumuz için korunmak maksadıyla o küçük lastik aletleri takabiliriz.
Я имею в виду, что поскольку мы принадлежим к протестантской реформированной церкви которая преуспела, бросив вызов деспотизму папства в середине 16-го века, мы можем использовать специальные резиновые устройства для предохранения.
İşte Protestan olmanın anlamı bu.
Вот это и означает "быть протестантом".
"Aslında bugün Fransız Gıdıklayıcı alacağım, çünkü ben bir Protestanım."
"Думаю, сегодня я возьму" французские усики ", потому что я протестант. "
Bir kızla yatmak istiyorsan bir Protestan bulacaksın.
Если хочешь большего, выбирай протестантку.
Ben Protestanım.
— Я — протестант.
Bonnet, bir Protestan ismi değil.
Боннэ — это же не протестантская фамилия.
Bu WASP ( Beyaz Protestan )'lar hakkında hatırlaman gereken bir şey.
Вот что нельзя забывать о ВАСПах.
Protestan mezarlığındaki Katolikleri yakacaklarmış.
Католиков на протестантском кладбище хоронят.
Dün Protestan İngiltere ile birleşeceğimizi anlamıştınız. Bravo.
Вчера Вы поняли, что нам нужно объединяться с протестантской Англией.
Yani... Bir Protestan ile çıkarsan, Tanrı ne düşünür?
Что подумает Бог, если вы покажитесь на людях с кем-то из методистской церкви?
Bekçinin çok kültürlü İrlandalının Katolik'ten çok Protestan, cücenin de uzun boylu olduğunu söyledin.
¬ ы также сказали, что мой егерь звучал слишком культурно что мой ирландец звучал скорее как протестант, нежели католик и что мой карлик был слишком высоким!
Beyaz ve protestan olmayan herkesten.
Я ненавижу всех, кто не белый протестант.
Katoliklerin en büyük kabusu Mary'nin Protestan kardeşinin başarısıdır.
Католики боятся, что к власти придет Елизавета
Saygıdeğer Kraliçemiz Mery ve Kralımız Phillip'in emirleriyle bu Protestan din düşmanlarının yakılmasına tanık olacağız!
По велению их величеств Ныне предаются сожж ию Что отвергли благодать
Ben protestanım, peder.
Вообще-то, я протестант, отец.
Kendisi bir Protestan'dır, ama emin olun bunu ona karşı kullanmayacağız.
ќна протестантка, но мы не держим на нее зла.
Altlarına yapmışlar. Elbette, kuzey İrlandalı, Protestan bir babadan ne beklenir ki? Konuşmaya bak.
У тебя не рот, а сточная труба.
Eğer annen aklı başında Limerickli bir adamla. evlenseydi kuzey İrlandalı Protestan bir saçın olmazdı, biz de geç kalmazdık.
Если бы твоя мать вышла замуж за обычного мужчину из Лимерика, ... у тебя бы не было таких протестантских волос, и мы бы не опаздывали.
Saçım, Protestan saçı gibi dikildi ve ilk Komünyon kahvaltımı kustum.
Мои волосы вьются, как у протестанта. И меня стошнило завтраком первого причастия.
Protestan Kilisesi ile hiçbir alakası yok.
Никакой связи с протестантами.
Protestan inancı da ona yakın bir zamanda başladı.
Протестантизм появился примерно тогда же.
Ya, evet. Kısa süre sonra, I. Elizabeth tarafından Protestan inancına eklemeler oldu.
Протестантскую веру приняла Елизавета I немного позже.
Gerçek bir Protestan gibi konuştun.
Говорите как истинная протестантка.
Grove Protestan Kilisesi Mezarlığı 25 Nisan Çarşamba
Кладбище реформистской церкви, Берген, Нью-Джерси 25 апреля, среда
Hayat sigortası işi, o dönemde protestan ahlakına...
Даниель Янкелович, Yankelovich Partners Market Research Inc :
Yani, ortaya çıkmaya başlayan bazı yeni değerlerin, bir noktada protestan ahlakının temel değerlerine karşı olduğunu hissetmişlerdi.
У них было ощущение что может быть основные ценности протестантской этики были поставлены под вопрос некоторыми новыми ценностями, которые начали появляться.
Protestan olarak doğdu, yine de o...
Урожденный квакер, он все же был...
Protestan kilisesinin levazımcısı.
Он настоятель протестантской церкви.
Sen yalnızca pazar günleri kiliseye gelen bir Protestan'sın.
Сделал? Тейлор, ты веруешь только по воскресеньям!
Bu yüzden dolayı şöyle denebilir ki hiçbir Protestan bu dilekçe aleyhinde konuşamaz.
Поэтому было заявлено, что ни один добрый протестант не имеет права критиковать этот билль.
Ama burada hazır bulunan bazı lordların aklında şu soru belirecek, benim gerçekten de iyi bir Protestan olup olmadığım hakkında.
Но у некоторых из присутствующих господ возникнет вопрос, на самом ли деле я — добродетельный протестант.
Protestan viskisi o.
Это протестантский виски.
İsmi Protestan Devrimi'ydi.
Да. Они назывались the Protestant Reformation.
Protestan'sanız eğer, sizde bunlardan hiçbiri yoktur.
Если вы протестант - у вас нет такого.
Hellsing Örgütünün, Kraliyet Protestan Şövalyeleri Düzeninin veliahttı...
Наследница ордена Королевских протестантских рыцарей, агентства "Хеллсинг".
Biz, Kraliyet Protestan Şövalyeleri Sınıfı, başka deyişle Hellsing Örgütü... olarak tarihin en eski zamanlarından beri bu canavarlarla dövüştük.
Мы - Орден Королевских протестантских рыцарей, известный как организация "Хеллсинг", с незапамятных времён ведём войну с этими чудовищами.
Protestan!
Мелких?