Reform перевод на русский
126 параллельный перевод
... kökten bir reform değil.
... что не один этот священник гонит волну.
Kutsal reform davasına ihanet ettim.
Я предал святое дело реформ.
Belki de bir reform hükümetinin şehri devralıp çark politikacılarını yerinden ettiği ve şehir planlamasına yeni bir hız getirdiği yaşamının son döneminde çoğu papazdan daha şanslıydı.
¬ озможно, он был более удачлив, чем многие св € щенники. огда он был уже пожилым, правительство провело реформы, которые привели к изгнанию политиканов и аппаратчиков и вдохнули новую жизнь в городское строительство.
Gazeteler, özellikle Reform Yönetimi'ni alay konusu etmeye çalışan Record gibiler, koyu bir ceket veya açık renk bir şapka giyen her adam otomatik bir şüpheli haline gelene kadar halkın ilgisini canlı tuttu.
√ азеты, особенно такие как "ќтчЄт", которые пытались высме € ть реформы администрации, хорошо поддерживали общественный интерес. аждый человек, носивший тЄмное пальто или светлую шл € пу автоматически становилс € подозреваемым.
John Waldron'un yakalanması reform hükümetine yapılan saldırıları susturmuştu.
ак бы то ни было, арест ƒжона " олдрона заставил прекратить нападки на руководство.
Amerikalı milyoner Ezra D. Wallingford'dan bir mektup daha geldi. Ahlaki Reform Birliği'ne davet ediyor.
Американский миллионер Эзра Ди Уоллингфорд в который раз просит вас выступить с лекциями для его "Лиги моральных реформ"
Sakın onu savunma. Ahlaki Reform cemiyetleri kurmak için 5.000.000 veren... Wallingford adında Amerikalı bir mübareğe yazıp...
Разве не он написал в Америку этому типу, ничтожеству старому Уоллингфорду, который угрохал пять миллионов на Лигу моральных реформ?
- İkinci Reform Hastanesi.
- Вторая реформированная.
Yeni atanmış reform meraklısına ne derlerse.
Что называется, новая метла.
Tüm grupların bir reform programı hakkında tartışmaya katılmalarına izin vermek.
Дать возможность всему обществу и социальным группам... участвовать в обсуждении программы реформ.
Evet. Bir Reform gemisi tarafından takip ediliyoruz.
Да, за нами гонится патрульный корабль реформаторов.
Burası Reform Devriye Donanmasından Gümüş Savaş Gemisi.
Говорит патрульный крейсер "Серебристый" первой флотилии.
Reform'un saygıdeğer temsilcileri naçizane gemimde sizi selamlıyorum.
Уважаемые представители реформы, добро пожаловать на борт моего скромного корабля.
- Reform yapılmasını istedim.
- Продолжайте. - Я добивался реформ.
Benden önceki İmparator reform istediği için öldürüldü.
Прежнего императора убили, потому что он хотел реформировать государство.
Pek çok yeni reform vaat etti.
Он обещает много реформ.
Daha sonra Spock, reform, silahsızlanma ve barış söylemleriyle imparatorluğun baş komutanlığına yükseldi.
Позднее Спок возглавил империю, проповедуя реформы, разоружение и мир.
Bu randevu bir hahamla. Bunu bir reform olarak görecektir.
Никогда не встречалась с раввинами.
Sen buna reform mu diyorsun?
Ты назвал это реформой?
O reform adayı baba.
Он предлагает реформу, папаша.
- Seni reform ederim, şapşal!
Я щас тя реформирую, мягкоголовый сукин сын.
Reform?
Реформа? !
Bayanlar baylar, bu küçük adam reform süpürgesini alıp bu eyalati tamamen silip süpürmeme izin verdi!
Леди и джентльмены, маленький человек убедил меня схватить метлу реформ, и вымести сор из штата!
Onların reform adını verdiği bu yeni özgürlükleri protesto edebilirsiniz.
Своими реформами они могут сорвать введение свободной торговли. Вы вправе протестовать.
Bazı reform düşüncesine sahip üniversite öğrencileri geçen gün beni görmeye geldi.
Группа передовых студентов нанесла мне на днях визит.
Cinsel konularda ahlak reform geçirmelidir.
Сексуальная мораль нуждается в реформе.
Politikamız kötüleşmişti. Batı demokrasisi Yenilikçi Reform buna bir son vermişti...
Наши политики злоупотребляли западной демократией.
Ben iş yapan belediye başkanına oy veririm ve, "bay reform-benim-yönetimim - için-slogandan-daha-fazlasıdır" kıçımı okşayıp, endişelerim için teşekkür edip bana kapıyı gösteriyor.
Я пошел к мэру, который обещал принять меры. А он, тот, кто утверждал, что реформы это не просто лозунг его администрации... похлопал меня по попе, поблагодарил за участие... и указал на дверь. Конец фильма.
Reform, belediyemin bir sözü değil sadece. ... hayır, bu bizim felsefemiz.
Реформы это не просто лозунг моей администрации... нет, это философия.
Reform yaptım, tamam mı?
Ну, я изменилась, ясно?
Bu dönem ilk deneme konunuz, Reform'un eşiğindeki Kilise olacak.
Первое сочинение у нас будет на тему Церкви накануне Реформации.
Reform döneminde, İsa'ya ait olduğu söylenen 14 sünnet derisi varmış, ama Roma St John Lateran kilisesindekinin gerçek olduğuna inanılıyordu.
Во время... во времена Реформации было найдено 14 мест, где хранилась крайняя плоть Христа. Но считалось, что подлинник находился в церкви Святого Иоанна Крестителя в Риме.
Şunu bilirler : Reform döneminde Kilise hakkında bir deneme yazarken, İsa'nın sünnet derisi hakkındaki saçma bilgiler işlerine yarayabilir, o yüzden onların denemeleri sizinkiler gibi sıkıcı olmaz.
И они будут знать, когда будут писать сочинение на тему церкви во времена Реформации, что, всякие, ах, глупости о крайней плоти Христа могут удачно попасться им в вопросах.
Bir ülkeyi ister kendi takdiri ile, ister liderini yozlaştırarak bor altına alırsın. Sonra "önkoşullar" veya "yapısal reform politikaları" dayatırsın. Bunlar genelde şunları içerir :
втянуть страну в свою собственную долговую яму или, с помощью подкупленного лидера этой страны, ввести "структурную перестройку политики", котрая сводится к следующему -
Reform isteyenler var.
Призывы к реформации.
Reform hareketimiz hızla devam ediyor.
Наша реформация быстро движется
Reform hareketimizin gayesi insanlara kişisel çıkar sağlamak değildi.
Наша реформация никогда не предназначалась для личных целей.
Reform kolayca geçecek gibi görünüyor.
пройдут успешно. Пройдут.
Reform vaatleri, üniversitelerde tekrar huzur ortamının oluşmasını sağlıyor ve parlamento harici muhalefetin de... demokratik ortamda yer alabilmesine olanak veriyor.
Обещания реформ успокоили университеты и создали базис для вовлечения внепарламентской оппозиции в демократические процессы.
Gelecek 3 aylık dönemde yüzde on düşüş istiyor yoksa hiç birimiz reform yapabilecek pozisyonda olmayacağız.
Ему нужно 10 % - ное снижение в следующем квартале. Иначе уже никто ничего не сможет прореформировать.
Kasım ayının ilk pazarı olan Reform Günü'nde kar bir örtü gibi köyü kaplamıştı.
Ко Дню Реформации, к первому воскресению ноября, вся деревня покрылась снегом.
Sadece keşif amaçlı toplantılardı Hollanda Reform Kilisesi'ni temsil eden bir adam iki taraf için arabuluculuğu en iyi üstlenebilen o oldu.
Это будут пробные встречи, и представитель голландской реформаторской церкви... был бы, по-моему, лучшим переговорщиком?
Reform yolundaki hassasiyeti şiddeti tetikliyor gibi görünüyor.
Его обещание реформ... лишь разжигает агрессию.
Bu insanlar 1832 reform bildirisini hiç duymamışlar mı?
Разве эти люди никогда не слышали о Билле реформы 1832?
Devlet meselelerinde muhafazakarlık olamaz reform yapmak gereklidir.
Но в государственных делах нельзя быть таким консервативным, всегда нужны реформы
Reform iyidir ama her yenilik bir gün gelir eski olur.
Реформы - это хорошо но все новое когда-нибудь становится старым
Reform yanlılarını seçerek Kral tarafından firarı seçerek Reform yanlıları tarafından sürüldünüz.
Сторонниками короля - за вьiбор реформации,.. ... реформатами за то, что оставили их.
Reform yanlılarından Condé Prensi ve Katolik asilzadelerinden Montpensier Dükü.
... и герцогу де Монпансье, вашему отцу, преданному католику...
Böyle bir reform çabası hiç görmemiştim.
Я ни у кого не видела такой страсти к реформам.
Bir seri demokratik reform vaadinde bulundular.
Они предложили ряд демократических реформ ".
Sonuçta "Milenyum Eğitimsel Reform Hareketi" kabul edildi. "BR Yasası" diye de bilinir.
Акт Реформации Образования Тысячелетия или как его еще называли :