Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ R ] / Reklâm

Reklâm перевод на русский

167 параллельный перевод
Bunca reklâm olunca onu işe aldılar.
Они наняли его после всей этой шумихи.
Reklâm olmadan sanat bir işe yaramaz.
Искусство - ничто без рекламы.
Bazı durumlarda reklâm verenlerimize garanti ettiğimiz tiraj sayısının altına düştük.
В ряде случаев мы не смогли обеспечить тиражи, гарантированные рекламодателям.
Reklâm rollerini ben yapıyorum.
Я снимаюсь в рекламе.
Reklâm gibi konuşmaya başladın.
Вы говорите как в рекламе.
Bakın Bay Jarvis, bu film bir televizyon reklâmı... bu teklifi size yapıyorum, çünkü sizin ilgi alanınıza giren bir iş.
Послушайте, я говорю Вам, г-н Джарвис, это просто реклама, и именно этого я от вас хочу, потому что я знаю, что вы с этим справитесь.
- Reklâm vermeyi denedin mi?
- Объявление давали? - Смешно.
Noel öncesi olduğu için bir sürü hediye reklâmı geliyor ve ajanslar bize 4 milyon dolarlık bütçeyle geliyor.
Собственно говоря, близятся предрождественские продажи подарков, и агентства снова предлагают мне по $ 4 за каждую тысячу просмотров.
Afişlerde ya da otobüslerin üzerinde... reklâmı yapılmaz bunun.
Ну, о таком же не сообщают в рекламе на боку автобуса.
Zaman zaman bazı reklâm filmlerinde benim çığlımı duyuyordun.
Они записали мой вопль и иногда в рекламе Звучат мои крики.
Karşı tarafın yeni reklâm filmi.
Новый ролик конкурентов.
Sence firmanın...,.reklâmını yapacak mı?
Прошу прощения? Элли, когда будет произносить прощальную речь.
Ally, merhumu överken sence reklâm yapacak mı?
Не сразу же.
Bu herif şehrin en büyük reklâm yönetmeni!
Этот мужик самый большой отборщик на рекламу во всём городе!
Onu Sugar Smacks, PlayStation ve bir telefon şirketi reklâmında görmüştüm.
Сахарных Хрустей, Плейстейшена и телефонной компании.
Bu reklâmı alamayacak.
Зато сюда он не попадёт.
Şu reklâm konusunu düşünüyordum.
Я подумал о всей этой рекламе.
Bu reklâm Mitch'le benim olacak!
Да, ведь эта реклама будет моей и Митча!
Bir bebek bezi reklâmı.
Это реклама подгузников.
Başka bir reklâm var ve hâlâ ona söylemedim.
Очередная реклама а я ей все еще не сказал.
Joey bu son reklâm.
Джои, это последняя реклама.
Bedava reklâmı geri çevirecek bir konumda mıyız sence?
Он умолял меня участвовать в гонках. Разве мы в том положение, чтобы отказываться от бесплатной рекламы?
Reklâm onu daha da heyecanlandırır.
- Публичная огласка возбудит его еще больше.
Bence şu anda reklâm olmadan da çok heyecanlanıyor.
- Я думаю он и так уже на взводе.
Bize diş macunu reklâmındaki kız gibi gülümser misin?
Почему бы тебе не показать нам какой профил с улыбкой как у девушки на рекламе зубной пасты?
Duvardaki taze kandan önemli olamazsın. Reklâmım ne olacak Billy?
Невозможно победить свежую кровь на стенах.
Reklâmında hiç başarısız olmadığını söylüyor.
В его объявлении сказано, что он всегда добивается успеха.
Radyoda bir reklâm gösterisini kaydetmem gerekiyor.
Мне нужно отнести рекламные снимки на станцию.
Reklâm arasında sana okunması ve izlenmesi gereken önemli materyallerin listesini vereceğim.
Во время перерыва я дам тебе список материалов для обязательного чтения и просмотра.
Neden "Ben Fakirim" dergisine reklâm vermiyoruz?
Впору давать объявление в журнал для нищих.
Eh, reklâmın iyisi kötüsü olmaz, değil mi?
Чувствую, бум будет неслабым.
Hayır, sadece reklâm için.
Шучу, это рекламный ход.
Bu sırada Tobias'da yerel bir reklâm için görüşme ayarladı.
Тем временем Тобиас договорился о прослушивании на съемку в рекламе.
- Reklâmım için oyuncu seçimi yapıyor. - Oh...
Он ищет актёров в мою рекламу.
Sadece çok fazla reklâmımız olmayacağını umuyorum.
Надеюсь, книга не наделает много шума.
Ama yine de dergide reklâmımı yapmayacağım.
Но я всё равно не буду размещать рекламу в журнале.
Satış reklâmın bu mu?
Значит, это ваш продажнический ход?
"Sports America" ya gelip reklâm satışlarını yürütmeni istiyorum.
И я хочу поставить тебя начальником отдела рекламы журнала "Спортс Америка".
Cep telefonu satmak, reklâm sayfası satmak. Hep aynı zırvalar.
Что сотовые продавать, что рекламное пространство - один чёрт.
Mesele şu ki, Dan, artık sen reklâm satışlarının başında değilsin.
Дело в том, что ты уже не начальник отдела рекламных продаж.
Reklâm satışlarını idare etmek için gelen Carter Duryea mı?
Тот Картер Дюрье, что будет командовать отделом рекламных продаж?
Peki, reklâm satışları hakkında ne gibi tecrübelerin var?
Ну что ж... Какой у Вас опыт рекламных продаж?
Ki bu gündem, reklâm sayfalarını bir an önce... yüzde yirmi oranında artırmak zorunda olmamdır.
Она заключается в том, что я хочу в самое ближайшее время увеличить количество рекламных страниц на двадцать процентов.
İnternette 100,000 hit almamız, basılı kopyamızın bir reklâm sayfasıyla eşdeğerdir.
На наш сайт заходят сто тысяч человек - разве это не стоит одной страницы в журнале?
Dergi, reklâm dünyasının bir kapısı halini alır.
Наш журнал может стать порталом в мир кросс-промоушена!
Bu pişmemiş. ... reklâm sayfalarındaki bir artış...
... увеличение рекламного пространства - это одно из условий, результат,..
Doğru. Ama reklâm sayfalarını artıracağız.
Марк, мы уже укладываемся в смету, так что, на мой взгляд,..
Bak, Dan. Bana, artık "Sports America" ya reklâm vermemem emredildi.
Дэн, мне сказали больше не размещать рекламу в "Спортс Америка".
O reklâm sayfalarını geri alacağız.
Слушай, мы вернём ту рекламу!
Parayla bile böyle reklâm yapamazdın.
Милая, ты не сможешь купишь такую рекламу даже за деньги.
- Hayır, bu sadece bir reklâm.
Нет, это только реклама.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]