Resit перевод на русский
642 параллельный перевод
Kendi yaptığı işlerde bu parayla yatırıp yapıp reşit olduğumda onu bana geri verebilirdi.
Он собирался инвестировать её в своё дело и возвратить её мне на моё совершеннолетие.
Şimdi adam kaçırma, asker kılığına girme reşit olmayan birinin ahlakını bozma tutuklamaya mani olma ve yalancı şahitlikle suçlanacak!
Теперь его обвиняют в мошенничестве, подражании солдату... в развращении малолетних, в сопротивлении аресту, лжесвидетельстве!
Ne diye reşit olmayan birini motele götürmek zorunda kalırsın ki?
Все равно ты должен был взять его в мотель?
Reşit olmayan birinin gideceği yer değil.
Это не место для несовершеннолетнего.
Senin kitabında saçmalık olabilir ama bence haneye tecavüz, hırsızlık, yalancı şahitlik, asker kılığına girme reşit olmayan birinin ahlakını zedeleme, komplo ya da komplosuz hapisten kaçma falanlar, filanlar saçmalık değildir!
В Вашей книге чепуха... а здесь кража со взломом, лжесвидетельство, он выдавал себя за солдата... совращение малолетних, побег из тюрьмы с заговором или без... и прочее, прочее, прочее. Не чепуха!
Reşit değil. Hem anlaşılan pek de "azıcık" içmemiş.
Он несовершеннолетний... и похоже, что он выпил больше, чем "немного"
Onun reşit olmadığını bilmelisin. Beni yalnız bırak.
Ты же знаешь, что она несовершеннолетняя.
Tek istediğim, reşit olana kadar kızımın payının korunması.
Все, о чем я прошу - чтобы моя дочь по достижении совершеннолетия получила свою долю.
24 saat içinde ortaya çıkmazsa, Madde 530'dan davayı açarız. Yani, reşit olmayanla cinsel ilişkiden.
Если он не появится через 24 часа, ему можно предъявить обвинение на основе статьи 530 - развращение малолетних.
- Reşit değil.
Тебе надо расписаться.
Elimde reşit olmayan bir kızla -
Нет!
Irza geçme, reşit olmayanla cinsel ilişkiye girme, vesaire -... türünden suçlar, mağdur ile evlilik halinde hükümsüz olur.
Изнасилование, растление малолетних, всё, что вы совершили. "... дают большой срок, за исключением случая... " "... женитьбы преступника на обесчещенной персоне ".
Kuzen! Madde 530 diyor ki, reşit olmayanla cinsel ilişki halinde -
Они будут счастливы, благодаря статье о растлении малолетней?
Evlilik halinde şu suçlar hükümsüzdür : Kız kaçırma, ırza geçme reşit olmayanla cinsel ilişki.
похищение, изнасилование нападение, растление малолетних, всю статью 544.
Yaz bunu! Giuseppe Califano..... reşit olmayanla cinsel ilişkiden ve şimdi Madde 522'ye tabi olarak adam kaçırmadan suçlanıyorsun.
А вы, Джузеппе Калифано обвиняетесь в растлении малолетних и в похищении статья 542 Уголовного кодекса!
Adam öldürme, sulh hâkimine saldırı, beyaz bir bakireye tecavüz siyah ırktan reşit olmayan bir kıza tecavüz yolcularını soymak için bir treni raydan çıkarma...
Туко Бенедикто Пацифико Хуан Мария Рамирез... был признан виновным Окружным судом третьего округа в следующих преступлениях... убийстве, нападении на мирового судью, изнасиловании белой девственницы, изнасиловании черной, несовершеннолетней, в крушении поезда с целью грабежа пассажиров...
Fakat hapse girme nedeniniz reşit olmayan biriyle... cinsel ilişki.
Также сказано, что вас посадили... за изнасилование.
- Bay Pennington, Linnet Doyle evlendiğinde reşit değildi, değil mi?
Скажите, Линнет Дойл ещё не достигла совершеннолетия, когда выходила замуж?
Bence de daha reşit değil.
Из-за нее точно можно за решетку угодить.
Bu eyalette reşit olma yaşı 17'dir.
А в этом штате 17 лет не считается несовершеннолетием.
"... çocuğun iyiliği için, çocuk reşit olana kadar devletin himayesinde...
"властью штата вынесено решение, что... " для блага ребенка, она должна оставаться...
Daha reşit değilsin.
Ты же еще несовершеннолетняя.
Babam aciz duruma düşerse, reşit olduğum anda varis ben oluyorum.
В случае недееспособности моего отца, всё переходит ко мне, если мой возраст это позволяет.
Reşit değiller.
Они - малолетки.
Bu araba hem senden hem de reşit olmayan sevgilinden daha yaşlıdır.
Эта машина старше, тебя и твоего смазливенького пацана, причём вместе взятых.
Daha reşit bile değilsin.
Ты же еще несовершеннолетний.
Reşit değilsin!
Ты не совершеннолетняя!
Bana ve jüriye, 17 Ekim 1960'da, reşit olmayan bir kızın... ırzına geçmek suçundan hüküm giymediğinizi mi söylüyorsunuz?
Вы хотите сказать мне и этому суду присяжных, что 15 сентября 1960 года вы не были признаны виновным в изнасиловании несовершеннолетней?
Şimdi, Doktor... reşit olmayan bir kızın ırzına geçmek suçundan hüküm giydiniz mi?
Доктор. Были ли вы обвинены в изнасиловании несовершеннолетней?
15 Eylül 1960'ta... bu adamın, Tyrrel Bass'ın... reşit olmayan bir kızın ırzına geçmek suçundan... suçlu bulunduğunu gösteren bu belgeleri... delil olarak mahkemeye sunmak istiyoruz.
Ваша честь, мы хотели бы внести в качестве улики фото далласской полиции. Доказывающие, что 15 сентября 1960 года этот человек признал себя виновным в изнасиловании несовершеннолетней.
Doktor, size son kez soruyorum... reşit olmayan bir kızın ırzına geçmekten hüküm giydiniz mi giymediniz mi?
Теперь, доктор, спрошу в последний раз. Были вы признаны или нет виновным в изнасиловании несовершеннолетней?
Zaten bir kaç salağın,'Reşit Tableti'üzerine adlarının baş harflerini kazımalarını engellemem gerekiyordu.
Мне уже пришлось помешать паре идиотов в смокингах вырезать свои инициалы на Розеттском камне.
Evlendiğinde 17 yaşındaydı, yani reşit değildi... ve Kaliforniya eyaletinde... reşit olmayan biri, ailesinin rızası olmadan... hiçbir resmi evraka imza atamaz. Buna...
При заключении брака ей было 17 лет, она была несовершеннолетней... а по законам штата Калифорния... несовершеннолетние не могут заключать контракты... без согласия родителей, в том числе и...
Üç hafta önce reşit oldu.
Его день рождения был 3 недели назад.
Laura reşit olmayan bir çocukla cinsel ilişkiye giren müvekkilimiz.
Лора обвиняется в насилии.
- Kararınız nedir? 32664 numaralı reşit olmayan biriyle seks yapma davasında, davalı Laura Jewell'i geçici delilik nedeniyle suçsuz bulduk.
"В деле 32664, секс с несовершеннолетним, мы находим ответчика, Лору Джуэлл,... невиновной по причине временного помешательства".
Londo'nun ziyareti, çocuğumun reşit olacağını düşündürdü.
Визит Лондо заставил меня подумать о том дне, когда мой ребенок станет совершеннолетним.
Buffy Summers henüz reşit değil ve eğitim hakkı var. Kıza olan kişisel rahatsızlığınız size onu okuldan uzaklaştırma hakkı...
- У меня есть основания, прецедент... и особое ощущение.
Reşit olmayan erkekler.
Малолетка.
Çünkü sizin reşit olmadığınızı biliyorum. Bob, bu bizimle ilgili değil.
Я бы мог принести вам содовую, потому что я знаю что вы не совершеннолетние.
Reşit değilim.
Я несовершеннолетний.
Kadınlar reşit olduklarında, Ko onların fiziksel ve cinsel güçlerini kontrol eder.
Когда женщины достигают совершеннолетия, Ko управляет нашей физической и сексуальной энергией.
Bütün düzenlerin birleştiği esaslar topluluğu... Üç din adamının reşit olduğu gün.
Орден, в учении которого соединились фундаментальные догматы трёх основных религий того времени.
- Reşit misiniz? - Evet.
- Совершеннолетняя?
Toby, daha önce reşit olmayan birine tecavüzden içeride yatmışsın.
Ты уже отсидел за изнасилование несовершеннолетней.
O henüz reşit değil, ve velisi yok.
Она ещё не совершеннолетняя, и к тому же без опекуна
Muhtemelen reşit olmayanların ziyaretine izin vermezler.
Боюсь, что они не допускают несовершеннолетних посетителей
- Ben reşit değilim.
Я совершеннолетняя
Jill Foster henüz reşit olmamış bir kaçak ve bir polisin kızıdır.
- Джилл Фостер - несовершеннолетняя беглянка дочь полицейского.
Yeni reşit olmuş kızlara çok para ödeniyor.
Так нелегально делают огромные деньги на подростках.
Reşit değil.
Она несовершеннолетняя.