Rica перевод на русский
7,782 параллельный перевод
Rica ederim.
Пожалуйста.
Rica ederim.
Не за что.
- Rica ederim.
— Пожалуйста.
Oturmanı rica etmedim.
Я не прошу тебя присесть.
Rica etmiyorum.
И это не просьба.
İnsiyatifimi kullandım. Rica ettiğim için.
Только потому что я попросил.
Rica ederim.
Всегда пожалуйста.
Soruşturmaya dönmemizi rica ediyorum.
Давайте вернёмся к расследованию.
Karaciğerinden parça alma ameliyatını yapmasını rica ettim. Hangisi alacak?
Я попросил её провести операцию по извлечению доли печени для трансплантации.
- Dr. Manning'e buraya gelmesini rica eder misin lütfen?
- подойти, пожалуйста? - Да, мэм. А что насчёт отца ребёнка?
Rica ederiz.
Пожалуйста.
Seviştikten sonra rica ediyorum. - Klişe.
Я прошу их после секса.
Şimdi bir dakikanızı rica ediyorum.
Прошу меня извинить.
Özür dilerim, bir saniyenizi daha rica edebilir miyim Sayın Yargıç?
Могу... Простите, дайте мне только... одну секунду, ваша честь?
- Rica ederim.
Не за что.
- Rica ederim.
— Не за что.
Hayır, sana yardım etmemden bahsetmiyordum ama yine de rica ederim.
Нет, я не говорю о том, в чем я вам помог, но, пожалуйста.
Richardson mesai başladığında yerine bakmamı rica etti.
Ричардсон попросила прикрыть начало ее смены.
Belki gelemezsiniz diye Aidan için benim hazırlamamı rica etti.
Мы подумали, что сделаем это для Эйдана, если вы не сможете добраться.
Ama Bill Sikes'a gelirsem adresini rica edeceğim, Iütfen.
Но, что касается Билла Сайкса будьте добры, назвать его адрес.
Rica ederim çocuk.
Не за что, парень.
Evet, rica ederim..
— Да. На здоровье.
Yani sakıncası yoksa benimle gelmenizi rica ediyorum.
Так что, если вы не возражаете, то пройдите со мной.
- Rica ederim.
Пожалуйста.
- Centilmence bir rica.
Дружеская просьба.
Aslında, onlar.. .. biraz daha kalmam için rica ettiler.
На самом деле, они, ЭМ... они попросили меня остаться на чуть дольше.
Rica ederim, en azından biri yardımcı oluyor.
Всегда пожалуйста. Наконец-то хоть кто-то помогает.
Işıkları kapatman için kibarca rica ediyorum.
Я очень вежливо прошу тебя выключать свет.
Cam, çocukluğumdan beri gıcık olduğum bir şeydir bu. Birçok kez senden rica etmeme rağmen bana aldırış etmemen biraz pasif bir saldırı gibi geliyor.
Ладно, Кэм, это моя вредная привычка с детства, и я просил тебя уже столько раз, что когда ты меня игнорируешь, это чувствуется уже несколько пассивно-агрессивно.
- Rica etsem? - Yardım etmeye çalışıyorum.
- Просто пытаюсь помочь.
Gloria biraz odun toplamamı rica etti.
Привет. Глория попросила меня принести немного хвороста.
Rica... ... ederim.
Хайлей... на здаровиа.
- Rica ederim.
— Всегда пожалуйста.
Dedektif Wiegert'tan 237 numaralı delili size vermesini rica edeceğim.
Я попрошу детектива Вигерта показать вам улику № 237.
O yüzden rica ediyorum, lütfen enine boyuna ve tarafsız bir şekilde düşünün.
Я призываю вас, пожалуйста... рассмотреть всё полно и справедливо.
Mark kendisine yardım etmemi rica etti.
Марк спросил, соглашусь ли я помочь.
Ray rica ettiğimi söyleyerek nezaket gösteriyor.
Это было мило со стороны Рэя сказать, что я попросил его.
Çok pardon da... şu andan itibaren sadece organik kahve rica edeceğim.
но впредь приносите мне органический чай.
Ayrıca ayrılma arifesinde yüzsüzce bir şey rica edeceğim. - Soo Jin'in bir hatası yok. Bu yüzden...
Но у меня будет к тебе одна просьба... поэтому... я сейчас убью одного ублюдка...
Bayım rica etsem kaloriferi açar mısınız?
не могли бы вы включить обогрев?
- Rica ederim. Sağ ol.
Спасибо.
Ama sizden birkaç tavsiye ve tüyo rica edecektim.
Но, может, у вас есть какие-то советы?
Mümkünse bunu bana okumanızı rica ediyorum.
Ты не мог бы мне письмо прочитать?
Ciddiyetle bir anlayışa gelmenizi rica ederim.
Я вас очень прошу прийти к взаимопониманию.
Rica ederim. Ne?
Не благодари.
Rica ederim.
Рад помочь.
Suçlayıcı dil kullanmamanızı rica edeceğim.
Давайте постараемся не использовать те слова, которые несут обвинительную окраску.
Teşekkür ederim. Rica ederim.
На здаровия.
Rica ederim.
Мы рады за это.
- Rica ederim.
- Рад помочь.
- Rica ederim.
Рад помочь.