Rodrigo перевод на русский
290 параллельный перевод
Bunlar Las Hurdesli kadınlar tarafından dağların arasından iki günlük yürüme mesafesindeki Rodrigo'nun Sosyal Yardımlaşma Kurumu'ndan. alıp getirilen çocuklardır.
За ними присматривают женщины Лас Хурдес из центра соц. помощи города Родриго, расположенного в двух днях пути через горы.
Ben hazırım Lord Rodrigo. Hepimizin üzerine gelen şeyi görmek için yaşama arzum yok.
Если ты оставишь нас в живых, то получишь большой выкуп.
Rodrigo'dan haberler mi Ekselansları?
Но сегодня особенный день. Разве ты не слышала?
Evet tatlım, Rodrigo'dan. - Gecelik çok güzel.
Есть новости.
Ama Rodrigo senin oğlun olacak. Hayır!
В твоих венах течет моя кровь.
Rodrigo'yu sevdiğimden beri bu sorunun hiçbir anlamı olmadı.
- Ты знаешь, это невозможно. - Теперь возможно.
Rodrigo'ya zarar verecek her şeyi yaparsın sen.
- Тебе подтвердят другие. - Им я тоже не поверю.
Evine git Rodrigo.
Я не знаю, как это сделать.
Evine git Rodrigo.
Я не буду.
Bütün Kastilya'da Rodrigo'ya karşı hayatını riske atacak tek bir şövalye yok.
Зачем ты пришел, дон Гарсиа?
Rodrigo'nun ölmesini gerçekten istiyorsun?
- Не драться, а убить его. Я мог бы сразиться с ним.
Rodrigo ile dövüşecek misin yoksa? Dövüşmeyeceğim ama onu öldüreceğim!
Это не вопрос мужества.
Vivarlı Rodrigo, bu vesileyle şampiyonumuz ve... krallığın ilk şövalyesi oldun.
Отныне ты становишься нашим Первым воином. Пусть этот меч поможет тебе победить наших врагов.
Seninle neden evlendim, biliyor musun Rodrigo?
Это единственный способ отомстить тебе за отца.
Hala Rodrigo'yu seviyorsun.
Я знаю, что Родриго все еще любит тебя.
Ve Rodrigo da hala seni seviyor.
С большими трудностями вы добрались сюда.
Rodrigo seni dinleyecektir.
Что же, по-вашему, я должна сказать ему?
Vivarlı Rodrigo Diaz'ın, krallığın yüksek şahsiyetine küfrettiğine ve ömür boyu sürgüne gönderilmesine karar verilmiştir.
Ему надлежит через 9 дней, начиная с сего дня, покинуть пределы королевства без сопровождения и без оружия.
Seni seviyorum Rodrigo.
Я люблю тебя.
Buradayım Rodrigo, buradayım.
- Химена! - Я здесь, Родриго.
Şu emirleri al ve adamlarının yanına dön Rodrigo. İsyanı başlatacağımız zamanı bildireceğim.
Родриго, отнеси эти приказы своим людям, и передай всем, что мы начинаем наше восстание.
- Rodrigo. - Nereye gidiyorsunuz?
Куда Вы?
- Rodrigo.
- Родриго.
Bayan Rodrigo, nasılsınız?
Миссис Родриго, как вы?
Neyse, bugün InterCity'nin avukatıyla iki saate yakın görüştük ve anlaşmaya çok ama çok yaklaştık, Bayan Gordon ve Bayan Rodrigo için büyük para alacağız.
Сегодня я просидел два часа с адвокатом авиакомпании, мы близки, большой выигрышь рядом, миссис Гордон и миссис Родриго.
Rodrigo'yu iyice sıkıştırdılar!
Родриго не чувствует боли!
Sağ ol, Rodrigo.
Спасибо, Родриго.
Zoe, Peder Rodrigo, Korkusuz vampir avcısı Sancho ile görüşmek istiyorum.
Зои, отец Родриго, познакомьтеcь c Санчо беccтрашным убийцей вампиров.
Bu hikaye Vivarlı Lord Rodrigo Diaz'ın hikayesidir.
Страну раздирают войны.
Vivarlı Rodrigo Diaz.
Мы не смогли спасти вашу деревню.
Ne yapması gerektiğini Rodrigo bilir.
Отказ выдать пленных королевскому офицеру считается государственной изменой.
Bana söyleyebilir misiniz, Rodrigo'ya ne oldu?
О Родриго, Ваше Высочество? Да, о Родриго.
- Rodrigo'nun yolda oldğunu biliyordun?
Ваше Высочество! Скажите, с ним что-то случилось?
Hayır, Rodrigo hayatta ve iyi.
Химена.
Rodrigo bir hain. Sana inanmıyorum.
Ты могла бы полюбить изменника?
Garcia Ordonez, Rodrigo Diaz'ı vatana ihanet suçuyla itham etmektedir. - Evet o bir hain! - Evet, evet doğru!
Мы собрали Высокий Суд по делу, имеющему огромное значение для короны.
Rodrigo,
Боец за Кастилию не должен вступать в поединок без цветов своей дамы на копье.
Evet Rodrigo.
И пусть она положит конец это вражде.
Bize yardım et Rodrigo.
Если брат пошел на брата, как тут поможешь?
Rodrigo... Zavallı Sanchom...
Я почти стал королем.
Rodrigo durdurulmalı!
Мы не можем допустить этого!
Rodrigo'ya ne söylemeliyim, ekselansları?
Он хочет публично заставить Альфонсо сказать, что он невиновен в смерти Санчо.
Vivarlı Rodrigo, "Şef" Rodrigo...
Родриго из Вивара, прозванный Сидом, почему ты отказываешься присягать мне?
Çok ileri gidiyorsun Rodrigo!
Скажи : аминь!
Beni affedebilecek misin Rodrigo?
Химена...
Don Rodrigo!
Вы присоединитесь к нам у Сегре.
Don Rodrigo, neden geldiğini biliyorum.
Дон Родриго, я знаю, почему вы здесь.
Rodrigo, izin ver, seninle beraber savaşayım.
Родриго, позволь мне воевать на твоей стороне.
Söz veriyorum Rodrigo.
- Обещаю, Родриго.
bugünden itibaren barok kemerler bile onlara ait ve Don Rodrigo'nun yaldız salonları
Рензо и Лючия поженились, радость в их глазах.
Benim, Rodrigo.
Это я.