Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ R ] / Rüzgârda

Rüzgârda перевод на русский

72 параллельный перевод
Kaptan, bu rüzgârda bir yelken daha açamayız.
Капитан, на таком ветру нельзя поднять парус.
Rüzgârda karlar uçuşuyor.
Там... там снег и ветер.
# Uç, uç, rüzgârda
Летай, пари
# Uzaklara, mavi gökyüzüne # Uç, uç, rüzgârda
Высоко в небесах летай, пари
Ay ışığında o solgun alnına, kapalı gözlerine rüzgârda uçuşan tutam tutam saçlarına bakıp kendi kendime şöyle dedim :
При свете луны я смотрел на его бледный лоб, на сомкнутые ресницы, на золотые пряди волос, которые перебирал ветер, и говорил себе :
Goll rüzgârda bir şeyin kokusunu aldığını söylüyor.
Гор что-то почуял в воздухе.
Bu kâğıt rüzgârda kaybolabilir ama bu yeminler yüreklerimizde ebediyen var olacak.
Бумагу может унести ветер, но эти клятвы навечно останутся в наших сердцах.
- Biraz rüzgârda kalmışım da!
Майк, ты в порядке?
Bu rüzgârda sinyal gönderemez.
Скоро всё отсыреет.
Annemden aldığım kızıl saçlar ikiye örülü rüzgârda sallanıyor
От мамы в дар достались мне Две рыжие косички.
Rüzgârda bir kuş gibi uçacağım
Полечу я как птичка с тобой
Küllerini dört rüzgârda salmamızı istedi.
Она хотела, чтобы мы развеяли ее прах.
Biliyorsun, annesiz bir çocuk rüzgârda bozulmuş şemsiye gibidir.
Знаешь, каково это, когда дитя без матери, каклисток носится на ветру? То туда, то сюда!
Tavukların karmakarışık bağırsaklarında ya da rüzgârda uçuşan bir kedi tüyünde kehanetler okuyordu.
Он гадал на спутанных куриных внутренностях на полёте кошачьего волоса, подхваченного ветром.
Rüzgârda dalgalanan bir buğday tarlası gibi.
Как колышется хлебное поле под ветром.
Bunun işe yaraması için, hepiniz tutmalı ve okyanustan esen rüzgârda savurmalısınız.
Чтобы оно сработало, вы должны держаться друг за друга и развеять это по ветру, дующему с океана.
Bu rüzgârda savrulup gitmediğine emin olayım.
Чтобы тебя не унесло ветром.
"Şimdi gitmeni ve..." "... rüzgârda savrulan tüm tüyleri toplamanı istiyorum! " demiş.
"Теперь возвращайся и собери все перья до одного".
Bu dünyada kulaklarının rüzgârda sallanmasından daha iyi bir his var mı?
Ах, есть ли лучшее чувство на свете, чем Твои уши, развивающиеся на ветру?
Rüzgârda dört yastıktı, arkadaşım.
Мы были как четыре подушки на ветру, мой друг
* Rüzgârda titreyen mumlar *
( Прямо в эту самую минуту ) Свечи на ветру...
Şimdi, rüzgârda sallanan dallara bak.
Теперь посмотри, как колышутся на ветру ветки.
# Oynarım, sıçrarım, zıplarım # # Kalbim pır pır atıyor, başım dönüyor, saçlarım rüzgârda uçuşuyor #
Скакать и резвиться Летать и носиться
- Rüzgârda savruluyor ama.
На ветру же она развевается...
* Rüzgârda sürüklenen *
* Которого ветер носит из стороны в сторону? *
Sizi rüzgârda tek başınıza aptalca gülümseyerek bırakıverir.
а тебя оставляет стоять на ветру с идиотской улыбкой на лице!
Onlar rüzgârda ilerlerken ibikleri yön yelkeni gibi olurdu, teknenin en önünde bulunan yelkenden bahsediyorum.
Я предполагаю, что гребень был чем-то вроде кливера - переднего паруса судна.
Rüzgârda, yağmurda. Binlerce kez.
При ветре, под дождем тысячу раз.
Rüzgârda savurmuştur.
И развеял по ветру.
Denizler kuruyunca. Daglar yaprak gibi rüzgârda savrulunca.
Когда горы затрепещут на ветру подобно листьям.
* Rüzgârda sürüklenen * * Her şeye tekrar başlamak isteyen *
Остается лишь кричать, но никто не слышит.
Rüzgârda sürüklenen Her şeye tekrar başlamak isteyen?
* Которого ветер носит из стороны в сторону? И хочется все начать сначала *
- Düşmanlarını yok edip rüzgârda sürüklenen çöpe döndürmem için. ... rüzgârda sürüklenen çöpe döndürmem için.
Как ветер гонит пыль.
Rüzgârda oturuyor.
Стоит на ветру.
" Artık dipleri kahverengileşen sarı saçları, rüzgârda dans ediyordu.
"Ее соломенные волосы, потемневшие у корней" "подхватил ветер и закружил в танце."
Ne ben ne de bebeğimiz rüzgârda oturmak ister.
Мне не нравится сидеть на ветру и нашему ребёнку это тоже не понравится.
Ve geceleri, rüzgârda sana sesleneceğiz ve belki bizi duyacaksın ve güvende olduğunu bileceksin.
Ночью, мы будем звать тебя (? ) Возможно, ты услышишь нас и поймешь, что
Gizlice girip, Mance'i öldürüp Duvar'a ulaşmadan önce hepsini rüzgârda dağıtmamız gerekiyor.
Проникнуть к ним, убить Манса, а потом разгромить их войско, пока они не выступили на Стену.
Rüzgârda savrulup duruyorsun bu iş için ama konseyde üç oy daha bul ben de sana helikopter göndereyim.
Ты домчишься с ветерком, но ты достанешь мне ещё три голоса на совете, а я пришлю за тобой вертолёт.
O adi boğazından gerçekler döküldüyse bile böyle bir bilginin rüzgârda süzülen tüyden farkı yok.
Даже, если этот грубый сосуд изливает правду, она полезнее не больше, чем пёрышко на ветру.
Pofuduk bir kuyruk usulca rüzgârda sallanıyordu.
Хвостик Флаффи покачивался на ветру.
Bazı geceler, insanlar diyor ki rüzgârda onların ağlayışlarını hâlâ duyabilirmişsin.
Говорят, иногда ночью все еще можно услышать их крики в шуме ветра.
Rüzgârda yürüyün.
Иди сквозь ветер.
Sanki eroin almış Sinderella ile, rüzgârda saçları karışmış Mısır Kraliçesi arasında bir şeye benziyorum.
Я похожа на... смесь Золушки на героине и Египетской Королевы со снесённой башней.
Sayfaları bir kuşun kanat çırpması gibi rüzgârda titriyordu.
Что-то уронил. Страницы разлетелись, как крылья птицы.
- Rüzgârda yaprakları titreyen kitap.
— Книга.
Su soğuk. Otlar rüzgârda sallanıyor. Bu dakikalarda, benim için daha önce bir önem arz etmeyen şeyler gözüme çok sevimli görünür oldu.
Холодная вода... качающаяся от ветра... теперь так дороги мне...
Rüzgârda bükülen kamış olacağım sadece.
Я просто буду тростником, гнущимся от легкого ветерка.
Fark etmedim deme şimdi. Saçlarım rüzgârda ahenkle dans eder.
И не говори, что не замечала, что моя причёска чудесно смотрится на ветру.
Rüzgârda yürüdü mü sanki pelerin sahibi bir balerin gibi oluyordu.
И когда ветер дул... она походила на балерину в длинной накидке.
Rüzgârda sağa sola sallananlardan.
- Которые болтаются на ветру.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]