Server перевод на русский
103 параллельный перевод
buna karar vermeden önce ihtiyacım olan şeyleri aranıp duruyordum gerçekten bir Sun server ın yerini alacak şeyleri.
В то время я решил, что Linux имеет всё, что мне нужно чтобы по-настоящему заменить рабочую станцию Sun.
Ve evde bir Unix server kurmak için yöntemler arıyordum Stanforddaki ofiste biz Sun Sparc serverlar kullanmıştık
Я хотел иметь рабочую станцию Unix у себя дома в то время, как мы использовали станции Sun Sparc в офисе в Станфорде.
2 katı daha hızlı. 7,000 dolarlık Sun Sparc serverından daha hızlı.
Она была в 1.5 - 2 раза быстрее чем станция Sun Sparc за 7'000 долларов.
1993, Apache server projesinin cidden başladığı yıldır. ve aynı zamanda popüler ISP patlaması yılı. ilk kez Internet bir ürün haline gelmişti o zaman ve web tabanlı e-ticaret fikri ve, ve kitle iletişimi gerçekleşmişti o yıl.
1993ий, когда проект Apache начался, был также началом взрыва популярности провайдеров когда Интернет впервые стал массовым продуктом и идея электронной коммерции и массовых коммуникаций стала реальна.
Yani, gidip, yapmak istediğinde git ve bir server çiftliği kur
Я имею ввиду то, что когда вы захотите установить.. установить группу серверов
Web server lardaki göstergelere bakarsanız Apache sürekli ilerliyor paylaşıma açık şekilde ve 66 % gibi bir uptime şu an
Если вы посмотрите статистику популярности вэб-серверов, то Apache стабильно занимает этот раздел рынка, даже с того времени.
Ve bu standartlar bir keresinde hilelerle kilitlenmişti bu şekilde Netscape i server pazarından atmak için kontrolü ele aldılar. ki bu olay Netscape in çok paralar kazandığı zamandı.
И однажды они смогут реализовать эти стандарты в устройствах, а затем использовать этот контроль, чтобы вывести Netscape с серверного рынка, где тот делает свои настоящие деньги.
Server'larda garip şeylere erişen birilerini farkettin mi?
Ты заметил, кто-нибудь скачивал на серверы что-нибудь необычное?
Bana teşekkür etme. Görünüşe göre bir çikolata polis serverının üstünde erimiş. Bütün bilgiler yok olmuş.
Судя по всему что-то растаяло на полицейском компьютере, и все данные накрылись.
Molanızı maffetmek istemem bayanlar ama server kapandı.
Извините, что прерываю вас, дамочки, но у нас сервер отрубился.
Birileri şehirdeki server'ı çökertmiş ve firmanın dünyayla bağlantısı kesilmiş. Yani, evet.
Да, в одной юридической фирме в центре города сервер полетел и для них это настоящий конец света, по их словам.
Server ekranından yakaladığın hesapların görüntülerini buna aktaracaksın.
Ты снимешь изображение номеров счетов прямо с экрана и запишешь их сюда.
Bu grup InTech server çipi için yazılım geliştiriyor.
Эта команда работает над совершенствованием программного обеспечения для серверного чипа InTech.
10.000 kişilik web serverının ne yapacağını bir düşün?
Представь на что способны десять тысяч вебсёрферов.
- Tabii ki yayınladık. - Ama serverımız çöktü.
- Конечно, опубликовали.
Neonate bölümü güvenliğe bir server harcadı.
Отделение новорожденных тратит целое состояние на безопасность.
Clark sanırım yeni kahramanımız beni kurtarmak için kötü oldu ve tüm Daily Planet serverını çökertti.
Кларк, кажется наш герой решил меня защитить и сжёг все компы в Дейли Плэнет.
- Server'i mi tamir ettin?
ты починил этот сервак?
Bir çifti tüm server'ı çökertmek için kendini feda etti?
Парочка пожертвовала собой, чтоб накрыть весь сервер?
Fotoğrafın vakfın serverına yüklüyorum.
Можно прямо сейчас загрузить этот снимок на сервер фонда.
Server nerede?
Где этот сервер?
O çanta serverın günlük yedeği.
Этот чемодан - отличная подстава.
- Server neredeyse çevrimiçi Leo.
- Сервер почти готов, Лео.
Adını nette Pratt'in server listesinde buldum.
Я нашла вас в интернете... на сайте Пратта.
Üssü kaybettik, ama yazılım hâlâ server üzerinde.
Мы потеряли штаб, но программы все еще остались на сервере.
Birisinin kablosuz ağı birkaç farklı server'a bağlanıyormuş.
Его беспроводная связь прыгала через несколько серверов.
Her atakta, Mezar Kazıcı, farklı serverlar kullanmış, aynı serverı iki kez kullanmamış, bunun dışında : 7892 40. Sokak.
В каждой атаке Могильщик использовал разные сервера, нигде не повторившись, кроме сервера по 40-й улице, 7892.
Serverı bu şekilde bırakamam!
Вы что копаетесь?
Server çalışmıyor olsa da kapalı devre güvenlik kameralarını çalıştırabilirsin, değil mi?
Можно включить охранные камеры при неработающем сервере? Это отдельная система, так что можно.
Ama her kim yapmışsa bir server değerinde.
Но кто бы это не изобрел, мог бы разбогатеть.
Kullanılan düzeni B ekinde görebilir veya FTP server'ımdan indirebilirsin.
Ты сможешь найти стандартный заказ в приложении Б или скачать его с моего FTP-сервера.
Tahminimiz serverın boot sector'ünde gizlenmiş bir Trojan.
Наша основная версия - это троян, который находился в загрузочном секторе серевера.
Bankalara Çin'deki bir server aracılığıyla ulaşıyorum.
Я получаю доступ к базе банков через сервер в Китае.
Ama Server'da garip bir veritabanı var.
Но на этом сервере есть странная база данных.
Serverın çökeceğinden korkuyordu.
Он всегда боялся, что сервер накроется.
O kadar çok server'ı varken, onu tabii ki trenle taşıyacaktınız.
Такое количество серверов не увезешь ни на чем, кроме поезда.
O karşılıksız satışlarla alakalı ISP'de aktif bir server buldum.
Я нашел активный сервер среди интернет-провайдеров, производящий продажи без покрытия.
Şu karşılıksız satış serverını inceliyordum.
Что ж, я тут покрутился вокруг этого биржевого сервера.
İlçe avukatlık ofisinin serverına gireceğim Emma kimlerle iletişim kurmuş onları izleyeceğim.
Я собираюсь проверить сервер в офисе окружного прокурора и отследить корреспонденцию Эммы.
Ayrıca, Server'ının afişe olmasını istemezsin değil mi?
Плюс, ты же не хочешь, чтобы твой сервер накрылся?
Tıpkı Server denesen?
Зеркало?
Kurbanımızın ne iş çevirdiğini bulmak için otelin serverındaki..... l.P. adreslerini buldum.
Итак, я проверила все IP-адреса, которые были подключены к серверу гостиницы... чтобы определить, какой принадлежал нашей жертве.
You're clear to go to the server room.
Путь к серверной свободен.
I'm outside the server room.
Я возле серверной.
Ayrıca şimşek kadar hızlıyım, serverım değil çünkü güncellenmesi gerek, yani güzel saçlı ve kravatlı biri gelip serverı güncellemek için gereken parayı vermeyi uygun görürse gösterimize devam edip...
И хоть я работаю быстрее молнии, о моём сервере этого не скажешь, и его надо обновлять, так что, если кто с крутой стрижкой и при галстуке готов утвердить финансы на обновление сервера, мы сможем провернуть все это, и я бы тогда...
Eski verileri tutmak için ekstra server ekliyorlar. Braithwaite'in Henry Wilcox hakkında gizli bir dosya açtığın duydum.
Они наставили серверов, для хранения дополнительных данных, и я слышал Брейтуэйт завёл секретное досье на Генри Уилкокса.
Donanma Server'ındaki Pete Foster dosyalarına erişim yapan bir IP adresinin izini... araştırıyorlar.
Это документы Пита Фостера с сервера ВМФ. Кто-то интересуется.
CSU, onun evinde bir server buldu.
CSU нашел сервер у него дома.
Senin bilmemen gerekeni mi? Server'da bir karışıklık olmuş olmalı.
Тот, о котором ты даже не должен был знать?
Serverı açamazsak arşiv tesisindeki AR-GE odasına giremeyiz.
Что же делать?
AR-GE odası mı? Serverı açabilir misin?
Если не запустим сервер, то в отсек RD внутри хранилища мы не попадём.