Sinema перевод на русский
1,117 параллельный перевод
Ya sen Tina? Benim birçok tiyatro, sinema, radyo ve televizyon projem var. Hatta bir de fotoroman fakat imza atmadan bunlari konusmayi istemiyorum.
У меня уже много проектов в театре, в кино, на радио, на телевидении, даже одна фото сессия, но я не хочу говорить об этом, пока не будет подписан контракт.
Ben mankenim ama gerçekten yapmak istedigim sey sinema.
Я модель, но мне бы хотелось заниматься кино. Да?
- Sinema yönetmeniydin degil mi?
Ты кинорежиссер, да? Да.
Margaret Donner, en çok satan kitabın yazarı "yanan ateş" isimli kitabın sinema hakları bayan Donner'ın başına gelen üzücü kazadan sonra bir buçuk milyon dolara satıldı.
Маргарет Доннер,... автор бестселлера "Жаркое пламя", продала права на экранизацию фильма о ее морских злоключениях за полтора миллиона долларов...
Sessiz sinema oynar mısın?
Знаю! Ты любишь шарады?
Kaiju Sinema Sunar
Театр Kaijyu представляет
Şimdi ise Amerika'nın becerebildiği sadece müzik ve sinema.
это кино и музыка. Понятно? Мы же делаем машины.
En sevdiğin sinema yıldızı kim?
- А кто твоя любимая кинозвезда?
- Sinema için teşekkürler.
- Спасибо за фильм, Чед.
Sen parkları seviyorsun, ben de sahili. Sen sinema seversin, ben tiyatro.
а я как пляж.
Bunların hepsi sinema aşkım yüzünden oldu.
Меня очень интересует искусство.
Yaptıklarımın geri alınamayacağının farkındayım ama sinema aşkım da hesaba katılmalı.
Я знаю, что виновен в глазах суда, но моя любовь к искусству должна быть принята во внимание.
Sinema dışında olsaydı ilgi çekmemeye çalışırdım ama...
Если бы это было не в кинотеатре, я бы попытался не привлекать внимания, но я чувствовал...
Akşam evlerindeyken ortada bir sinema dergisi gördüm.
В последний день. Ту ночь я провёл с ними,
Bugün ki gala için kraliyet aracı yavaşça Odeon Sinema'sı kapısına yaklaşırken sizinle birlikteyiz
Как раз сейчас автомобиль королевы подкатывает ко входу... в кинотеатр "Одеон", где состоится торжественная премьера.
Sadece salaklar sinema için para öder.
Только идиоты платят за просмотр фильма.
Bir sinema salonun üzerindeki dairede oturuyorduk.
Мы жили над кинотеатром.
Bu film bir sinema filmi değil.
Моя картина - это не фильм.
Aslında Orson Welles, 1939 yılında, ilk sinema filmi olarak,
В 1939 году Орсон Уэллс планировал снять "Сердце тьмы"
Ve bir gün, sözümona sinema profesyonelliği denen şey sonsuza dek yok olacak. Ve bu bir sanat formu olarak doğacak.
И когда-нибудь так называемый профессионализм в кино будет уничтожен навсегда, и оно действительно станет искусством.
Adının Lee Harvey Oswald olduğu saptanan şüpheli... bir sinema salonunda kısa bir mücadelenin ardından... on beşe yakın polis memurunun çabasıyla tutuklandı.
Они подозревают, человека под именем Ли Харви Осваль. В его аресте учувствовало более десятка полисменов. Произошла даже небольшая потасовка в Оклифском кинотеатре.
Sinema salonundan çıkarıldığında... ona küfreden bir kalabalık birikmişti bile.
Когда его привезли из театра, его уже поджидала большая толпа.
Yani sinema yıldızlığına hevesin olmadığını mı söylemek istiyorsun?
Хотите сказать, что вас не интересует карьера кинозвезды?
Sinema.
Кинофильм.
- Sinema için tekrar teşekkürler.
– Еще раз спасибо за кино.
Ödev yoksa, hayvanat bahçesi de yok, sinema da.
ѕока оно не сделано, не будет ни прогулок в зоопарк, ни фильмов.
Sinema...
К... И...
Taksi şoförlüğü yapan bir senaristten ya da her şeyi berbat eden küçük sinema yıldızı veya kirayı karşılayamayan bir yapımcıdan daha öte olmadığımı mı söyleyeyim?
Что я не лучше, чем сценарист за рулём такси юная звезда, падающая с небес, продюсер в доме, который он не может себе позволить?
Sinema kapatıldı. Yakında balyozu vuracaklar..
Скоро тут будет машина для сноса зданий.
Burada bin sinema var ve 5 saattir dolaşıyoruz.
Здесь тысячи кинотеатров и мы уже ищем 5 часов.
- Hatırlıyor musun, bir sinema...
- Помнишь, там был кинотеатр...?
Nesin sen, sinema görevlisi mi?
Ты кинотетры проверяешь что-ли?
Sinema yetkilisi falan değilim.
Я не проверяю кинотеатры.
Düşünüyorum da sinema yerine belki bize gideriz ve bilirsin....
Послушай, вместо кино может мы вернемся и ну, понимаешь...
Tam anlamıyla sinema aslında.
На самом деле, даже фильм.
Sinema sosislisi istemiyorum.
Я не хочу хот-дог из кинотеатра.
Sinema değil orası.
Там нет залов.
Cumartesi akşamı, sinema trafiği...
Субботний вечер, пробка едущих в кинотеатр.
Ve sinema o anı gölgeler çizerek aktarıyor.
Что делает кино, так это отбрасывает тень того момента.
Postacılar bahşişlerden kazanır. Fakat tek bir evle... en fazla haftada bir sinema ücretini çıkarırsın.
Почтальоны устраиваются с помощью чаевых, но с одним единственным клиентом тебе этого хватит на кино раз в неделю.
Sonra bunu dikiz aynama asarım ve sinema bölümü mezunu oldum diye arkadaşlarıma hava atarım.
И повесить это на зеркало заднего вида, хвастаясь всем дружкам, что выпустился.
Şu sessiz sinema oyunundan vazgeç.
Пора прекратить эти игры.
Hey, hadi ışıkları söndürelim, sinema ortamı gibi olur.
Эй, давайте выключим свет и создадим атмосферу для фильма.
Belki gerçek ismi J-O-H-N'dur ama ismini sinema için J-O-N'a çevirmiştir.
Знаешь, может на самом деле его имя J-O-H-N но он изменил его на J-O-N для шоубизнеса.
Her ne kadar sinema ve bedava mimozalar olmasa da.
Даже без фильмов в салоне и без бесплатных букетиков мимоз.
Bu iki sinema parası eder!
За эти деньги можно два фильма посмотреть!
Sinema okulundaki en sevdiğim hocama ; - ki kendisinin bana son nasihati ; bir kız okulunda ispanyolca öğretmeni olmamdı...
И моему любимому учителю в кино-школе, который напоследок посоветовал мне, ээ, попытаться найти другую работу... например, учителя испанского языка в женском колледже.
Sinema ölümlü müdür?
Кинематограф смертен?
Sinema'nın anlamının deney olduğuna inanırım, tıpkı diğerleri gibi.
Я верю, что кино это средство выражения, как и всё, что было до него.
Sessiz sinema mı?
Шарады?
Sinema yüzyıllar önce ki gibi hala devam ediyor..
Фильмы по-прежнему способны на то, для чего их придумали 100 лет назад.