Siz merak etmeyin перевод на русский
50 параллельный перевод
Teşekkür ederim. Siz merak etmeyin.
Спасибо, инспектор.
Siz merak etmeyin. Ben birini bulacağım.
- Я сделаю всё, чтобы он пришёл.
Ama eninde sonunda bulacağız, siz merak etmeyin.
Но все равно рано или поздно... Можете не беспокоиться.
Siz merak etmeyin.
Не волнуйся об этом.
Siz merak etmeyin.
- Хуго.
- Siz merak etmeyin.
- Не волнуйтесь.
Siz merak etmeyin her şey yolunda.
До свидания.
Siz merak etmeyin hanımefendi.
Не волнуйтесь, мэм.
Siz merak etmeyin.
Знаешь что? Не беспокойся.
Ben zaten ciddiydim... Siz merak etmeyin.
Но я не шутил... я что-нибудь придумаю.
Tamam, biz çocuklara bakarız. Siz merak etmeyin.
Хорошо, хорошо, мы присмотрим за детьми.
Ama siz merak etmeyin, çok uzun zaman önce başlamıştım!
Но не волнуйтесь - я начал очень давно!
Siz merak etmeyin ben alırım.
Не беспокойтесь. Я уберу это.
Siz merak etmeyin Bay McGill.
Я бы не волновалась на этот счёт, мистер Макгилл.
Merak etmeyin Bay Leeson. Siz devam edin.
Не обращайте внимания, мистер Лисон, продолжайте.
Tamam merak etmeyin siz.
Не волнуйтесь.
Bridges ve siz Carlin kardeşler... küçük otelime dönüş biletlerinizi unutmayın. Ve merak etmeyin- - dolu değiller.
Бриджес и вы, ребята... не забудьте свои билеты, может быть загляните в мой маленький отель
Siz hiç merak etmeyin. Uçağınıza yetişeceksiniz.
Не беспокойтесь, равви, вы успеете на самолет.
Siz o işi merak etmeyin.
Не беспокойтесь об этом, товарищ Чворович.
Okuyacağız. Merak etmeyin siz.
Я за словом в карман не полезу, не волнуйся.
Merak etmeyin siz.
Не волнуйтесь.
Siz hiç merak etmeyin.
Хватит денег! Хватит!
Siz merak etmeyin.
Вы напрасно волнуетесь.
- Merak etmeyin siz.
- Не беспокойтесь.
Onlar da der ki siz orasını merak etmeyin geçme notlarını düşürürüz.
ќни говор € т : "ќ, не волнуйтесь об этом! ћы понизим балл прохождени €!"
Merak etmeyin. Biz hemen geliriz, siz önden gidin.
идите уже.
Elbette Bay Mundo, siz hiç merak etmeyin.
Конечно, не беспокойтесь мистер Мундо.
Evet anladım. Siz hiç merak etmeyin.
Да, конечно же, вы можете не беспокоиться.
Merak etmeyin. Siz işinize bakın. Benim işim birazdan biter.
Вы, ребята, занимайтесь, чем хотели, а я закончу всё через пару секунд.
Siz beni merak etmeyin.
Не стоит беспокоиться обо мне.
Merak etmeyin, Bay Poirot. Siz olmadan da yapabiliriz.
Не волнуйтесь, месье Пуаро, мы вас спасём.
Merak etmeyin siz.
Не беспокойся
Siz merak etmeyin.
Не волнуйтесь.
Yaa, siz beni merak etmeyin.
Нуу, не волнуйся обо мне.
Merak etmeyin. Siz hazır hissedinceye kadar kimseye söylemeyeceğim.
И будьте покойны, ни одна живая душа не узнает, пока вы не будете готовы.
Merak etmeyin, virüsü biz salacağız ama siz suçlanacaksınız.
Не волнуйся, мы сами запустим вирус. но слава достанется тебе.
Siz devam edin. Beni merak etmeyin.
Продолжайте, за меня не волнуйтесь.
Pekala, siz adiler merak etmeyin, durum bende.
Не дрейфьте, тощие задницы. Все под контролем.
Ama siz hiç merak etmeyin.
Но не беспокойтесь.
Ama siz hiç merak etmeyin, kirli dansı destekliyorum.
Но не бойся. Я не против грязных танцев.
Merak etmeyin, siz de bizim özel mevzularımızın ortasına düştünüz.
Не волнуйтесь. Вы, как раз в разгаре нашего личного дела.
Kendinizi aklamanız için son şansınız. Peki. Siz hiç merak etmeyin Başkan Hanım.
Это единственный способ сохранить работу да... все будет сделано
Bir gün siz de olacaksınız merak etmeyin. Ne diyebilirim ki?
Рассказы могут иметь сильное влияние, Ханна.
- Siz onu merak etmeyin.
Об этом не беспокойтесь.
Güzel halkım siz etmeyin merak.
- Успокойтесь, добрые люди.
Merak etmeyin Bayan Skerrett, siz de paranızı beklediğiniz gibi alırsınız.
Не волнуйтесь, мисс Скеррет, скоро и вы найдете себе заработок.
Siz de merak etmeyin hanımlar.
М : И не переживайте, дамы.
Aynen öyle, siz hiç merak etmeyin.
Правильно, но не волнуйтесь об этом.
Ama siz hiç merak etmeyin leydim, bulacağız onu.
И... и... не утруждайте себя, миледи. Мы ее найдем.