Solucan перевод на русский
1,519 параллельный перевод
Solucan delikleri bunu yapar mı?
Червоточины делают такое?
Solucan deliğinin programıma zarar verebilceğini söyledi.
Он сказал, что червоточина представляет угрозу для моей программы.
Solucan deliğini tara.
Просканируйте червоточину.
Solucan Deliği Güneş'e çok yakın geçmişse, patlamanın manyetik alanı yüzünden..... artan çekim gücü bizi dünyaya geri döndürmüş olabilir.
Если червоточину притянет близко к солнцу из-за магнитного поля вспышки,... увеличившаяся гравитация может развернуть ее обратно к Земле.
Solucan deliği ve sizin metal engeliniz arasındaki boşluk yüksek enerjili parçacıkların birleşmesi için yeterli olabilir.
Расстояния между вашим металлическим барьером и червоточиной может быть достаточно для реинтеграции частиц с очень сильной энергией.
Solucan deliğine bir parçacık hızlandırıcısı ile mi ateş ediyor?
Хотите сказать, что он стреляет из ускорителя частиц в червоточину?
Bizce bu bir solucan deliğinin açık kalabileceği en uzun süre.
Мы думаем, что это максимальное время, которое может поддерживаться червоточина.
Gelen solucan deliği kuruldu.
Установлена входящая червоточина.
- Solucan deliği kuruldu.
- Червоточина установлена. - Открыть диафрагму.
Yüzbaşı Carter bir solucan deliği kurdu.
Капитану Картер удалось установить исходящую червоточину.
Uzayzamanda bir kestirmeyle yapılabilecek basit bir solucan deliği yolculuğu.
Это простой случай перемещения по червоточинам через короткие пути в пространстве-времени.
Bir tür solucan yada virüs koduna benziyor Hepsi bir arada.
Похоже на код червя или вируса, всё вместе.
Seni herkes çok güzel bulurdu, sen de model olmaya karar verdin. Ama New York'ta sana solucan muamelesi yaptılar. Böylece oyuncu oldun.
Погоди, тебе все говорили, что ты хорошенькая, и ты решила стать супермоделью, но в большом городе тебя немножко не поняли, тогда ты решила худеть и идти в актрисы.
Ringde yaptığından sonra solucan yemi olmadığımıza dua et.
Тебе повезло, что мы не стали пищей для червей после твоего выступления.
Seni çirkin küçük solucan!
Ты, гнида поганая!
Noriko. Çirkin, küçük solucan.
Норико уродина, гнида
- Sana konuş dediğimde konuşacaksın, seni pis solucan!
Боюсь, он мертв
Kocaman bir girişi olan, ufak bir solucan deliği olduğunu düşün.
Просто думай о ней как о небольшой червоточине с большой амплитудой.
Uh, bir mikro-solucan deliği, radyojenik bir alan...
Микрочервоточина, радиогенное поле...
Belki bir solucan deliği ya da bir alt uzay koridoru keşfetmişlerdir.
Может, они нашли... червоточину или подпространственный коридор.
Solucan deliği kararlılığını kaybediyoruz.
Червоточина становится нестабильной.
- Solucan deliği kuruldu.
- Червоточина установлена.
Solucan deliği fiziği - senin, Binbaşı, öncüsü olduğun bir alan - der ki bu koşullarda, madde diğer tarafta tekrar birleşemezbile.
Физика червоточины такова, майор, что при подобных условиях..... обычная материя даже не восстановится на другой стороне.
Bu son birbuçuk saattir gelen beşinci solucan deliği.
Сэр, это уже пятая входящая червоточина за последние полтора часа.
- Solucan delikleri üzerine kitap yazıyorum. Fakat bilgisayar yavaş kalıyor.
- Пишу книгу о физике червоточин, но этот чертов компьютер не достаточно быстр.
Fizik kanunlarına göre solucan deliğinden çıkış, geçide giriş hızıyla aynı.
Физика Червоточин говорит, что скорость выхода из неё равна скорости входа.
Şimdi seni yakaladım, seni küçük solucan!
Я достал тебя, червяк!
Kurutulmuş solucan tuzu.
Там сушеные дождевые черви.
Einstein-Rosen köprüsü ve bir solucan deliği, teorik olarak uzaydaki bir solucan deliği insanoğlu tarafından kontrol edilir.
Ага, тоннель с мостиком Эйнштейна-Роузена, который суть... теоретически тоннель в пространстве, контролируемый человеком.
Yani Hawking'e göre, bir solucan deliği sayesinde, uzay zamanın 2 bölgesi arasında kısa yol oluşturulabilir.
Так что, согласно Хокингу, такой тоннель позволяет совершить скачок между двумя удаленными областями пространства-времени.
Teorik olarak. Peki bu solucan delikleri bulunabilir mi?
Теоретически, да.
Ve geminin zamanda yolculuk edebilmesi için, bir giriş kapısı veya bir solucan deliği gibi birşey bulması gerekli.
И для того, чтобы этот корабль путешествовал во времени, он должен отыскать портал, или в данном случае - тоннель- -
Ve o solucan deliklerin bir tane bulmalısınız?
И еще суметь найти один из этих тоннелей?
- Muhtemelen not tutmuşsundur, - Pis şüpheci solucan.
Ты, может, еще и записывал, мерзкий маленький червяк.
Hamamböceği, sıçan, solucan mı?
Таракан, паразит, маленький червяк?
Seni lanet olası, işgüzar,... sefil, küçük solucan!
Вы проклятый, настырный, паршивый червяк. Патрик!
Solucan deliği mi?
Червоточина?
Yüzlerce solucan deliği anlamına da geliyor.
Что может свидетельствовать о сотнях червоточин.
Radyasyon sensörlerimizi etkiliyor ama Teğmen Kim'in gayretleri sayesinde bu güne kadar kaydettiğimiz en yoğun solucan deliği oluşumu olduğunu kanıtlıyor.
Излучение влияет на наши сенсоры, но если энтузиазм мичмана Кима оправдается, это будет самым большим скоплением червоточин, когда-либо зафиксированным.
O solucan deliklerinden öylesine vazgeçemeyiz.
47 кораблей боргов. Мы не можем просто махнуть рукой на эти червоточины.
Bu şehirde seni tanıyan çok solucan var.
Слишком много ночных тварей в этом городе знают, как ты выглядишь.
Ancient Symbols and Icons'taki şu Forsche denen solucan değil, öyle değil mi?
Это был не Уорн Форш из "Древних символов и икон", а? Он положил глаз на мое рабочее место.
Ona soru sormakla solucan dolu bir kutuyu da açmış oldun.
Я знал что ты разворошишь улей, только своими вопросами.
Sanki bir solucanın bakış açısından yazılmış.
Очень наглядно. Написан с точки зрения червя.
Biliyoruz ki güneşin diğer tarafındaki özel bir patlama sırasında.. .. uygun koordinatlar çevrilirse, solucan deliği.. .. dünyaya döner, ama bir zaman bükülmesi yaratır.
Мы знали, что набрав координаты врат, которые расположены с противоположной стороны солнца, и сделав это в момент вспышки на солнце, мы заставим червоточину развернутся к Земле и создадим временное искривление.
Yıldız Geçidi maddeyi enerjiye dönüştürüyor ve bir altuzay solucan deliği aracılığıyla aktarıyor.
Итак, мы знаем, что Звёздные Врата превращают материю в энергию и после этого передают её через подпространственную червоточину.
Solucan deliği şiddetle zarar görecektir.
При этом червоточина должна была закрыться преждевременно.
Bunu, her yeni solucan deliği kurulduğunda hafıza tamponunu silerek yapıyorlar.
Одним из путей предотвращения этого является очистка буфера каждый раз, когда устанавливается новое соединение.
- Gelen bir solucan deliğini nasıl durdurabiliriz?
- Как мы можем остановить входящую червоточину?
Onu oradan çıkarıp az daha derinden takarsak, oluşacak bir solucan deliğini engellemiş oluruz.
Теперь, если нам удастся перенести её и установить вплотную без зазора мы бы смогли остановить формирование входящих червоточин.
Ey solucan, topla topraktaki ordularını.
Земляной червь!