Sordum перевод на русский
3,763 параллельный перевод
Herkesi arayıp sordum. Kimse onu görmemiş.
Я всех обзвонил, её никто не видел.
- Hayır, kontrol amaçlı sordum.
- Да нет, просто навёл справки.
- Sana anladın mı diye sordum.
- Я спрашиваю, ты меня понял?
Mösyö Jean'e sordum.
Спросил я у Мсье Жана.
- Dayanamayıp sordum.
- Спросил я.
Normalde böyle bir şey yapmazdım ama açıkça sordum, kendi akıl sağlığım için bunu öğrenmem lazımdı.
Это было дерзко и нехарактерно для меня, но я чувствовал, что должен знать, наверное, для моего душевного спокойствия.
Üzgünüm ama ilk ben sordum, sonra sen elini kaldırdın.
Простите, но я первым крикнул.
Bayana, buradan Carloon'a nasıl gideceğimizi sordum.
Я просто спросил девушку, как доехать отсюда до Карлуна.
Sana bir soru sordum.
Я задал тебе вопрос.
Bu adamlarla ne tür bir iş içerisinde olduğunuzu sordum.
Я спрашиваю, какие у вас дела с этими людьми?
Uyuyup uyumadığını sordum.
Я спросил, спишь ли ты.
Kendime şu soruyu sordum... nasıl bir adam sıcak çörek almaya çıkıp... eve döndüğünde cinayet işleyebilir ki?
Я задал себе вопрос : что за человек купит горячих бубликов, а потом вернется и совершит убийство?
Bütün gün dolanıp durdum. Evet, buralı değilim ama herkese sordum.
Я бродил весь день, понятно, я не местный, но я спрашивал людей и всё такое.
- Adınızı sordum, efendim.
- Я спрашивала ваше имя, сэр.
Ben de bunu sordum, ama o, listenin elinde olduğundan bahsediyor.
Я тоже спросил у него это. И он рассказал мне про список.
Soy isimleriniz farklı, o sebeple sordum.
У вас другая фамилия, вот почему я спрашиваю.
Nasılsınız diye sordum.
Я спросила, как поживаете?
Gidip Sadie'yi sordum.
Я узнал насчёт Сэди.
Mina, kibarca sordum tamam mı?
Мина, я ведь, кажется, попросил. Вежливо.
Gelmek isteyip istemediğini sordum ve hayır, dedi.
Я предложил ему уехать со мной, он отказался.
Ben de ağzına doğru yaklaşıp sebebini sordum.
Я наклонился к отверстию для рта и спросил, почему.
- "Çalmayı neden bıraktın" diye sordum.
- Я спросил, почему ты прекратил играть.
Ameliyattan önce aileme güzel bir takım alabilir miyim diye sordum.
Потому прямо перед операцией я спросил у родителей, можно ли мне купить хороший костюм.
- Aslında, o gece Rob ve ben... Ben seni aradım ve randevumu iptal etmemi ister misin diye sordum.
Тем более, в тот вечер, когда мы с Робом... я позвонила тебе и спросила, не отменить ли мне свидание.
- Bak, sen fikrimi sordum.
— Так. Ты спросила моё мнение.
Bir milyon kez sordum sana
♪ A million times I've asked you ♪
Sana sadece anahtarların nerede olduğunu sordum.
Это безумие! Я ведь только спросил, где ключи.
Sana gelip ponpon kızlara katılmak için ne yapmam gerektiğini sordum.
Я к тебе подошла и спросила : "Как мне попасть в команду?"
Bir şeyler içtik, sonra gerçekten Penkovsky'yi canlı canlı çelik fabrikasının fırınına atıp atmadıklarını sordum.
Мы выпили и я его спрашиваю, это правда, что Пеньковского сожгли живьем в доменной печи?
"Adamı yaktınız mı, yakmadınız mı?" diye sordum.
Так вы сожгли или нет.
" Ve sonra 80 yaşında olmanın nasıl bir şey olduğunu sordum.
" Тогда я спросил ее, каково это быть 80-летним.
Diğeri New York'ta ikinci romanını yazıyor. "Ne hakkında?" diye sordum.
Другой дописывает второй роман в Нью-Йорке. Спросил : "О чём?"
Bay Hopewell'e bu görüşmelerde tanıklık eder mi diye sordum.
Я попросил мистера Хопвелла быть свидетелем на процессе.
- Ne söylediğini sordum.
- Я вам тут вопросы задаю.
- Sana bir soru sordum.
Я задал вам вопрос.
Sana ne yaptığının farkında mısın diye sordum.
Ты чё натворил? Я еще раз тебя спрашиваю!
- Bradley'nin durumunu sordum da ondan.
Потому что я спросила как дела у Брэдли.
Ben sordum bile.
Я уже пытался.
Basit bir soru sordum.
Я задал простой вопрос.
Ne düşündüğünü sormadım. Ne hissettiğini sordum.
Я спросила не что ты думаешь, а что ты чувствуешь.
- Hangi cehennemden aldın diye sordum.
Я спросил - ты где её, нахрен, взял?
Sana bir soru sordum. Yok.
Я задала вопрос.
Basit bir soru sordum, cevap ver!
Это простой вопрос, отвечай.
Çoktan sordum.
Я уже спрашивал...
"Ne demek istiyorsun?" diye sordum,
И я спросил : "Ты о чем вообще?"
Kim hediye etti diye sordum.
Я спросил, кто купил ей машину.
Daniel Moses bana öyle anlatmadı da ondan sordum.
Потому что Дэниел Мозес утверждает обратное.
Hood ona ne olduğunu neden çok önemsiyor anlamadığımdan sordum.
Я просто не понимаю, почему Худ так переживает из-за того, что с ним случилось.
- Tutuklandın mı diye sordum.
Я спросил, были ли у тебя аресты.
- Önce ben sordum.
- Я первая спросила.
Bu soruyu kendime ben de sordum.
Я задал себе точно такой же вопрос.