Soygun перевод на русский
2,052 параллельный перевод
Kuzey Bölümdeki peronlarda bayan yolcular vardı, bir dizi soygun oluyordu.
Была серия грабежей пассажирок на северной стороне платформы Эль.
Bu başarısız bir soygun değildi.
Это не было неудачной попыткой ограбления.
Tam burada öldürülmüş olmalı. Soygun mu?
Должно быть, его убили прямо здесь.
Bölgedeki hırsızlık ve ciddi soygun vakalarını araştırıyoruz.
Мы просматриваем случаи взломов и краж с отягчающими в районе.
Bay Puss, soygun sırasında Fısıldayan'ın üç yandaşını yakaladık.
Синьор в Сапогах, во время ограбления мы поймали трёх помощников Шёпота.
Soygun için ifadesi alınanlardan biri, Marco Vinstrolli.
Из отдела по расследованию кражи нашли парня, по имени Марко Винстролли.
Siz soygun yaparken minibüsüne ceza kesilmiş.
На твою машина была выписана квитанция, когда вы парни были на краже.
Görev olayı bir soygun gibi göstermekti.
Миссия была - чтобы это выглядело как кража.
Wendell'ı kiralayıp soygun planlamak yerine neden satıp, tüm para sorunlarına bir çözüm üretmedin?
Почему вы просто его не продали и не решили все ваши финансовые проблемы вместо того чтобы нанимать Вендела для инсценировки ограбления?
Soygun uğradığınız en son yerde olmalıydı.
Ограбление должно было произойти на последней остановке.
Sonrada kardeşini arayıp soygun için minibüsün rotasını verdi.
Он дал ему описание грузовика, маршрут, чтобы они могли его угнать.
Yazarkasa boşaltılmış. Soygun olabilir, belki.
Возможно, это ограбление.
Soygun olduğuna inanmıyorum.
Не думаю, что это ограбление.
Rios yalandan bir soygun yapacaktı.
Риос должен был инсценировать ограбление.
Soygun gibi mi?
Типа гробанем?
Trenden metilamin almak büyük bir soygun.
Просто выкачать метиламин из поезда это одно
Soygun mu yapacağız?
- Достанете свой метиламин.
Diyelim ki, onları bir dizi silahlı soygun yapmaya ikna etti. Bir L.A.P.D. dedektifinin oğlu olarak öğrendiği her şeyden fayda sağlayacaktı.
Но... предположим, во время лечения от наркозависимости, ваш клиент сблизился с группой никому ненужных ветеранов, и предположим, что он подбил их совершить серию разбойных грабежей пользуясь тем, что может узнать от отца, детектива городской полиции.
Bu soygun sırasındaki ölümler cinayet kapsamına girdiği için polis tarafından vurulan arkadaşlarının cinayetini de üstleniyorsun.
У меня здесь заявление, в котором вы признаетесь в участии в вооруженных ограблениях, а значит признаете и вину за два случая убийства при совершении правонарушения а именно ваших друзей, которые были застрелены полицией.
Tekrar ediyorum. Tüm birimler. Soygun durumu var.
Повторяю, всем постам, идет ограбление банка Готэма.
Tetikçi soygun sırasında merhamet gösteriyordu, kimsenin zarar görmesini istemiyordu.
Что стрелок проявил сострадание в ходе ограбления, будто он не хотел никому вреда.
Buna soygun denmez.
Это не ограбление.
Silahlı soygun, saldırı ve aile içi şiddet.
Вооружённое ограбление, разбойное нападение, бытовое насилие...
Hırsızlık ve silahlı soygun.
Это ограбление и вооруженный разбой.
Soygun gecesi ile ilgili hatırlayabildiğin her şeyi bize anlat.
Мы хотим, чтобы вы рассказали нам все, что вы помните о ночи ограбления.
Biraz önce bir mücevher dükkanında soygun olduğu ihbarı aldık.
Нам только что сообщили об ограблении ювелирного магазина.
Şüphelendiğim gibi, bu soygun ile geçen ay Stop-n-Gulp'te olan soygun aynı suçlu tarafından yapıldı.
Как я и подозревал, это ограбление и ограбление магазина в прошлом месяце были совершены одним и тем же злоумышленником.
Bu sabah erken saatte bir soygun oldu. Bunu engelleyemedim ama sanirim dükkân sahibinin hayatini kurtardim.
Я не смог его предотвратить, но, думаю, я спас владельцу жизнь.
Soygun olayini sen ayarladin.
Вы это подстроили.
Bu bir soygun!
Это ограбление!
Cinayet, soygun uyuşturucu satıcılığı, tecavüz. Bu ülkeye ne kadar hizmet ettiğin umurumda değil. Eğer suçluysan, eğer bu suçlardan hüküm giydiysen.
Убийство, грабеж, продажа наркотиков, изнасилование... если Вы были признаны виновными в этих преступлениях...
Bu davayı cinayetle biten soygun kategorisine alırdınız, değil mi?
Вы же расцените это как грабеж-убийство?
Bu bir soygun ve cinayet davası.
Это был грабеж и убийство.
- İkinci suç, yani soygun, bir erkek tarafından işlenmiş.
Второе преступление, ограбление, совершил мужчина.
Penn ve Güneybatı civarındaki bütün birimler,... Colonial Liberty Bankasında soygun girişimi.
Всем подразделениям вблизи Пенн и Юго-восточной : ограбление в "Колониальном банке".
Güvenlik beslemesini hacklemişler ve kameraları kapatmışlar hem ilk inceleme hem de soygun sırasında,... ta ki maskeler yüzlere geçinceye kadar, ondan sonra izlememize izin verdiler.
Они взламывают сеть и отключают камеры на время подготовки и ограбления. Когда надевают маски, мы снова можем все видеть.
Kötüye giden bir soygun girişiminden sonra iki yıl süreyle hapis yatmışlar,... ilk yüz kartı soygunlarından iki ay önce serbest bırakılmışlar,... ölçüleri eşleşti.
Отсидели 2 года после неудачной попытки ограбления, и освободились за 2 месяца до первого ограбления "Карт". И их параметры подходят.
Paris! Yeniden orada görevlendirildiğimde bir soygun olmuştu.
Было ограбление, пока я там перебазировалась.
Maskeli bir soygun ile ilgili hiçbir şey duyduğumu hatırlamıyorum.
Не помню, чтобы слышала о грабителе в маске.
911 gerçekleşmekte olan bir soygun ihbarı almış.
Служба спасения получила звонок об ограблении.
14 soygun arasındaki ortak paydaları bulup işe buradan başlayacağız.
Найдем общий знаменатель 14 ограблений, и начнем оттуда.
Bu bir soygun değildi.
Это было не ограбление.
Evet, soygun ekibinde dört kişi saydım.
Да, я вижу четверых воров из команды.
Ters giden bir soygun gibi görünüyor.
Похоже, что-то при ограблении пошло не так.
Soygun değilmiş.
Это не ограбление.
Bir soygun gibi göstermek için.
Чтобы это выглядело как ограбление.
- Ne kadarlık bir soygun?
В особо крупном размере?
Bir soygun olmalı.
Должно быть, это было ограбление.
Yalnızca bir soygun.
Слушайте, этого не будет.
Soygun, kundakçılık, barbarlık ahır yakma.
Кража со взломом, поджог, вандализм, поджог в конюшне...
Soygun gerçekleşecek.
Ограбление произойдет.