Sultan перевод на русский
239 параллельный перевод
Sultanların sultanıdır o.
Он каид из каидов.
Düşününce... Sanırım 1859'du ilk sultanıyla evlendiğinde.
Когда, мне кажется, это было в 1859,
- Ne Kahire'deki generaller, ne de sultan bunu ister.
– Ни генералы в Каире, ни сам султан этого не хотят.
Kraliçem, imparatoriçem, sultanım!
Моя амазонка, мой ангел, принцесса, богиня!
Sultan'ım, iki kere Prensese bakmaya cesaret etti.
Вот кто осмелился дважды увидеть царевну, великий султан. Султан!
Sultan! Bu gerçekten şans, benim için mi böyle toplandınız?
Поистине удача, что мы с тобой встретились.
Yüce Sultan'ımız soruyor, bilginiz olsun, genç adam, 17 prens... 18 prens!
Великий султан спрашивает, а известно ли тебе, юноша, что семнадцать принцев... Восемнадцать!
Evlenmeden önce Sultan'a hediye sunmalıdır.
Прежде, чем свататься, надлежит султану преподнести подарки.
Ve bizim Yüce Sultanın kalbi sevinecektir.
И сердце великого султана возрадуется.
Oh Yüce Sultan, affedin, bu aptal çocuk!
Прости, великий султан, неразумное дитя!
Yüce Sultan, uzak durun!
Дорогу великому султану!
Oh eşsiz Sultan, ayın parlaklığını örten.. güneşin ve yanan meteorların ve tüm dünyanın en büyük hükümdarı!
О, несравненный султан, затмевающий блеском солнце и все светила и всех владык мира!
Sultan.
Султан.
Çok yaşa yeni Sultan Al Salam Kerim!
Слава новому султану Аль-Саляму Алейкириму!
Dünya henüz böyle Sultan görmedi.
Поистине таких не видел мир.
Rüyamda Sultan olmuşum.
Мне приснилось, что я был султаном.
Eğer ben Sultan olsaydım üç tane karım olurdu.
Если б я был султан Я б имел трех жен
eğer ben Sultan olsaydım bekar olurmuydum
Если б я был султан - был бы холостой.
Bir adı vardı... - Sultan! - Evet!
Его звали... — Султан!
- Ne Sultanı?
- что, кого там нет?
Sultan'ın damadı, Cin için altüst olmuştu.
А вон конюх султана, которого джины перевернули вверх ногами.
Madagaskar sultanı kafanı kesmekle tehdit etti mi?
А султан Мадагаскара грозился отрубить вам голову.
Sultan Şehmuz'un türbesine sen de 100, ben diyeyim 200 kere gittik.
Мы сожгли сотни свечей на могиле султана Шейхмуза.
Beni Sultan Aziz'e çevirdiniz namussuzlar.
Вы сделали меня известным, как Султан Азиз.
Eğer vergi verip, talep ettiği zaman asker gönderir ve dilediği zaman ordusuyla birlikte ülkenizden geçmesine izin verirseniz, Sultan geri çekilecek ve iktidarı size bırakacak.
Султан отступит и оставит вам правление, если вы будете платить ему дань, и давать войска, когда потребуется, и если вы разрешите ему проходить через вашу страну со своей армией, когда потребуется.
Anlaşmaya uyacağınızın teminatı olarak, oğullarınızdan biri Sultan'ın sarayında misafir olarak kalacak.
Как гарантия этих договоренностей, один из ваших сыновей будет жить в качестве гостя во дворце султана.
O Sultan'ın misafiri.
Он гость султана.
Yüce Sultan benim burada beklememi buyurdu.
Всемогущий султан приказал мне оставаться здесь.
Sultanı korumak için daha fazla muhafız getirin.
Выставьте больше войск для охраны султана.
Büyük Sultan Mehmet, benim naçizane aracılığımla sizinle nerede arzu ederseniz görüşmek için gelmeye hazır olduklarını bildiriyorlar.
Великий султан Мехмет, передает моим недостойным голосом, и хочет, чтобы вы знали, что он готов прибыть, туда где вы захотите с ним встретиться.
Çok küçük olduğumu, Sultan'ın sarayındaki hayatın beni güçsüzleştireceğini ve bu ülkeye neler borçlu olduğumu unutacağımı mı sanıyorsun?
Ты думаешь, что раз я слишком мал, то жизнь при дворе султана сделает меня слабым, и я забуду о долге перед страной?
Burnumdan insaf akıyor. Ben Merhamet Sultanı'yım.
Да у меня сочувствие струей из носу бьёт, да я просто король сантиментов!
Yakında, o bunağın yerine ben sultan olacağım.
Скоро султаном буду я, а не этот выживший из ума дурак!
Maymunun sultan olduğunu zannediyor.
Она принимает за султана обезьянку.
- Oh, akıllı Sultan.
О, мудрейший султан!
Gel, Sultan.
Пошли, султан.
Sonra, uh, sultan olursun!
И тогда... Тогда ты будешь султаном!
Umutsuzca beklemekten başka bir şey yapmıyorsunuz sultanım.
В отчаянном положении нужны крайние меры, мой господин.
Sultan? - Evet, senin gibi
Да, такой хороший и достойный юноша, человек с такими безупречнымикачествами - именно то,
Sultan olmamı mı istiyorlar?
Меня хотят сделать султаном?
Sultan mı?
- Каид?
Ben Sultan'ın kızının elini tuttum, Boudour'un!
Я держал за руку царевну Будур!
Kızın elini tutmadan Sultan'a sormam gerekirdi.
Сейчас ты пойдешь свататься к султану. А вчера он сказал, что летал на драконе.
Sultanı tanıdığını söyledi!
Она немного не в себе.Она говорит, что знает султана.
Onunla evlenmek mi? Sultan olurum.
Женюсь на соплячке и стану султаном.
"Eğer prenses zamanında seçemezse, sultan onun için seçebilir."
Но Жасмин не нравятся все эти женихи.
Bir sultan'ın kızıyım
- Я знаю.
Saçmalık, sultanım.
- Очевидно, что он лжёт.
Sultanım, Jafar sizi bununla kontrol ediyordu!
Что? Джафар!
Ve mutlu ve başarılı olacaksınız ve oğlum, sultan olacaksın!
- И ты, мой мальчик, станешь султаном! - Султаном?
Ben mi? Sultan?
Султан?