Surekli перевод на русский
47 параллельный перевод
İmajlar ve sesler arasinda surekli değisen bu iliski niye?
Почему эти постоянно меняющиеся отношения между образами и звуком?
Surekli.
Навсегда.
Kendime surekli... "Ben bu sacmaligi nasil yutarim?" Diye sorup durdum.
И спрашиваю себя все время,... как я мог купиться на это дерьмо, понимаешь?
Hayat surekli kizgin yasanmayacak kadar kisadir.
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить ее понапрасну.
Bu frekans araligindaki radyo dalgalari iyonosferde surekli olarak sekerler..
Радиоволны на такой частоте отражаются от ионосферы.
Ancak diger maymunlarin aksine, Geladalar timar sirasinda surekli sohbet eder.
Но в отличие от других обезьян гелады постоянно болтают, пока занимаются туалетом.
Gezegenimizin en yuksek zirvesinde hic bir canli surekli yasayamaz.
На самых высоких вершинах нашей планеты никто не может жить постоянно.
Surudeki telli turnalar, surekli seslenerek birbirlerine yakin kaliyor.
Стая летит плотно, чтобы можно было переговариваться.
Bunlarin hepsi yasal olarak surekli aci icinde olan fakat bir is gununu bile kacirmayan birine mi yazilmis?
Я уверен, что они видят, и уверен, что они гордятся.
Yani hakliydim. Surekli Pickwick diyordun. Birinciyle ikinci Pickwick arasinda kalitsal oldugunu soyledim.
Но у этого парнишки есть немного силы духа, и неожиданно, у нас остается время, только на разговоры о медицине.
... gobek genisligi haric, o surekli artiyor. Bu da seker hastaligini isaret eder. Tahlili tekrarlayin.
Какая бы бактерия не добилась бы наибольшего урожая, ее флаг подскажет нам ответ.
Belki... surekli senin olumunu gormem
Может быть.. Я снова и снова вижу твою смерть, потому что..
Motellerde kalmaya, surekli korku icinde yasamaya donemem.
Я не могу вернуться назад, мотаться по оттелям, постоянно оглядываться через плечо.
Michael, bu aralar bana surekli o gunleri hatirlatiyorsun.
И, Майкл, ты все больше и больше напоминаешь мне его в те дни.
Surekli uyusturulan, ilac bagimlisi, burunsuz iskelet,
Как мог человек, регулярно получающий препараты для анестезии, наркозависимый, безносый скелет
Sonra surekli sunu okudum : Bir fahiseyle ne tur bir hayalini gerceklestiriyordu ki?
А после я везде читаю, о том, что за фантазию он пытался воплотить с этой проституткой.
Ving Rhames ve Suge Knight'i bu baskanin etrafinda surekli gormek istiyorum ve..
Хочу, чтобы этого президента окружали такие крутые ребята, как Судж Найт и Винг Раймс, и - постоянно, а также...
Neden bilmiyorum. Surekli kotu seyler soyluyorsun.
Ты постоянно говоришь мне гадости.
Sanki surekli oluyormus gibiydi
Как будто она продолжает умирать.
Ne kadar cesur ve korkusuz oldugundan bahsediyor surekli.
Он всегда рассказывает, какая ты смелая, что ты ничего не боишься.
Surekli kizlar sana yaziyordur falan.
Я уверена с тобой постоянно заигрывают.
Surekli aradigim icin uzgunum, ama bu gunlerde iyi degil.
Прости, что названиваю тебе, но она в последние дни немножко не в себе.
Surekli oldurmeyi planlarken, o zavalli kizi sevebilecegini nasil soyleyebilirsin?
Как вы можете говорить, что могли бы полюбить бедняжку, если вы все время планировали ее убийство?
Muhafizlari surekli sakatliyorlar.
Они то и дело калечат стражников.
Bugun bana ne demistin sen? Su zavalli yasamimda surekli dusman edindigimi soylemistin.
А что ты сказал мне раньше, что я наживал врагов каждый день своей жалкой жизни?
Surekli ayni seyi goruyorum.
Это снова и снова.
Surekli tekrar eden ruyalardan biriydi.
Это... Это один из этих мечты, что не устает повторять, вы знаете, как каждого времени это немного по-другому.
Surekli bicagi saplayip durdum. Aman Tanrim.
Я просто продолжал колоть нее снова и снова и снова.
Surekli unutuyorsun.
Забудь об этом.
Surekli dokun falan bir boklar ye iste. Bacagina falan. Cukune yakin olsun.
Просто везде его, на хрен, касайся по ноге и около, вблизи члена.
Bahni surekli A alan, içki içmeyen ve nadiren dışarı çıkan biri.
Она твёрдая отличница, никогда не пила и редко бывала в компании.
- Surekli.
Множество раз.
Surekli olasi saldirilardan bahsediyordu.
Он все время говорил : о возможной атаке
Surekli oluyor. Sebebini bilmiyorum.
Оставьте это.
Dierdre kabuslar goruyor, Betsy yatagini islatip duruyor, ve George okulda surekli kavgalara karisiyor. Ama en azindan gercekle yuzlestiler.
Дейдру мучают кошмары, Бетси мочится в постель, а Джордж постоянно дерётся в школе, но они хотя бы смотрят правде в глаза.
KADİM ZAMANLARDAN BERİ SÜREKLİ KARANLIK...
ТЬМА ЕЁ - С НЕЗАПАМЯТНЫХ ВРЕМЕН
SÜrekli konuşmak zorunda mıyız?
Мы же не должны беспрерывно говорить, а? !
SÜREKLİ MÜRETTEBAT :
Пocтoяннaя кoмaндa :
BETTY TİCARİ ŞİLEP SÜREKLİ MÜRETTEBAT : 6 KAYITSIZ
"Бeтти" Кoммepчecкий гpyзoвoй кopaбль Кoмaндa : 6 чeлoвeк Peгиcтpaция oтcyтcтвуeт
TOKYO BORSASINDA SÜREKLİ DÜŞÜŞÜ İZLENEN HİSSE SENETLERİ....
ФОНДОВАЯ БИРЖА ТОКИО ЗАСВИДЕТЕЛЬСТВОВАННЫ НЕПРЕРЫВНЫЕ ПАДЕНИЯ В...
Galiba surekli ayni sekilde imza atmaktan sikiliyorum.
Ты хороший парень.
AMBER'İN SÜREKLİ DEĞİŞEN GÖRÜNTÜSÜYLE BİRLİKTE
И, если вспомнить, что Эмбер постоянно меняет внешность,
SÜREKLİ DİZİ
484 ) \ frz2.486 } ОБЫЧНОЕ ШОУ
SÜREKLİ DİZİ
484 ) \ frz2.005 } ОБЫЧНОЕ ШОУ
HALA MUHAFAZA EDİLİYOR AMA SÜREKLİ TEHDİT ALTINDA.
ОХРАНЯЕМЫЙ ГОСУДОРСТВОМ, ОН ПО-ПРЕЖНЕМУ, НАХОДИТСЯ ПОД УГРОЗОЙ УНИЧТОЖЕНИЯ
MAKSİMUM GÜVENLİKLİ KOĞUŞ KİMLİKLERİNİZ SÜREKLİ GÖRÜNÜR OLMALI
КРЫЛО ОСОБОГО НАЗНАЧЕНИЯ