Sürgün перевод на русский
612 параллельный перевод
Seni sonsuza dek sürgün ediyorum.
Тогда я изгоняю тебя навсегда!
Bunun ileri gitmesini istemezdim ama aşçı dedi ki, ikinci kaptan, Pan'ın Tinkır Bel'i sürgün ettiğini duymuş.
Не хотелось, чтобы это зашло далеко, но, кок сказал мне, что первый помощник сказал ему, что тот слышал, что Питер Пэн прогнал Динь Дилинь.
Pan Tinkır Bel'i sürgün etmiş mi dedin?
Ты сказал, что Пэн прогнал Динь Дилинь?
"'Büyük Yayımcı'Ishun'un kasıtlı olarak eşine ve çalışanı Mohei'ye ait zina suçunu ihbar etmemesi üzerine hükümet kendisini'mal varlığına el koyma'kararıyla'sürgün'cezasına çarptırmıştır.
"Извещаем вас, что Великий Печатник Исун сознательно не доложил о побеге своей жены со слугой Мохеем........ и таким образом он приговаривается к ссылке с конфискацией всего его имущества".
Sürgün demek bu!
Его отправляют в изгнание!
Issız bir adaya sürgün edilebilirsiniz!
Вас даже могут сослать!
Mülküne el konulacak ve sürgün edileceksin.
Всё твоё имущество конфисковано, а тебя ждёт ссылка. Взять его!
Efendi Sansho ve ailesi çoktan sürgün edilmişti zaten, efendim.
Он и его семья уже отправлены в ссылку, господин.
- Sadece birazcık sürgün tadı.
Почувствуешь вкус изгнания.
Ve orada yaşayıp gideceğiz. Eğer tüm erkekler, sürgün edilmenin böyle bir şey olduğunu bilseler... bir dünya dolusu sürgün olurdu.
Если бы люди знали, что наказание может быть таким приятным, то пол страны ушло бы в изгнание.
Sürgün cezanı feshedeceğiz ve topraklarına dönmene izin vereceğiz. Ama Sagrajas'ta bize katılmazsan... seni ve dostlarını düşmanlarımız olarak addedeceğiz!
В противном случае мы будем считать вас и ваших людей врагами!
Onları sürgün edip ailelerini dünyadan kazıyacağım. En azından onun hayatını kurtardım.
Н я помог, по крайней мере, сохранить им жизнь.
Kal gibi sürgün edilmek istemem.
Я не хочу быть изгнан в лес, как Кал.
Sürgün edilmişti yani.
Хотите сказать, изгнали!
Bak Paulo tek yapabileceğim şey sürgün tavsiyesi.
Послушай, Пауло. Я не могу тебе ничего посоветовать, кроме ухода.
Sürgün! İnsaf et, "ölüm" de şuna!
О, лучше сжалься и скажи, что к смерти!
"sürgün" deme ama!
Не говори ни слова об изгнанье. Вставай.
Bana en azından bir gün süre verin, hem sürgün edilecek olmam üzerine düşüneyim, hem de babalarının... tamamen terk ettiği çocuklarım için bir an önce yardım arayayım.
Но дай мне хотя бы день, чтобы я могла подготовиться к изгнанию. Понять, к кому я смогу обратиться за помощью. Кто накормит моих детей теперь, когда отец их бросил?
Tek başına sürgün edilmemin yazgım olduğunu biliyorum, ve bu konuda yapılacak hiçbir şey yok.
Я хорошо знаю, что ждет меня в изгнании. Все остальное не имеет значения.
Bir insan kaderini görürse eğer, Cehenneme sürgün edilecek demektir. Onun bu kaderi yaşamasını engellemek için dev bir el gelip, onun gözlerini kapatıp görmesini engeller.
Если осознание собственной судьбы ведет нас в пропасти ада, чтобы предотвратить это осознание, огромная ладонь появится у нас перед глазами.
Herkes sürgün olarak isyanımızı, horgörümüzü hissetsin istedik. Mücadelemizin anlamını, bunun tarihsel anlamını.
Мы хотели показать итальянцам своим уходом, своим бунтом в ссылке истинный смысл нашей великой борьбы,
Bu omuzlara o korkunç sürgün ve onursuzluk utancını yüklemeyin.
Не подвергайте меня бесчестью ссылкой.
Sürgün edilirsin. Onu çarmıha ger
Отдавай нам!
Yerinden edilenler dışlananlar sürgün yiyenler.
Отверженные, парии, изгои.
O hiç konuşmayanlar kendi kendine konuşanlar yaşlı kaçıklar, ayyaşlar sürgün yiyenler.
Тех, которые никогда не говорят, которые говорят только сами с собой, сумасшедших стариков, пьяниц, изгоев.
Ve sürgün vadisindeki en büyük sikinti, o kadar aptal ve nahos bir arkadasa mecbur kaldigini görmektir.
И тяжелейшее бремя, что вам придётся нести, будет тягостная и неугодная компания, в которой вы окажетесь в пустыне изгнания.
Bu çocuk namussuz bir sürgün!
Этому ребёнку нужна порка!
Eğer ihtirasları gene dizginlenmezse, çiftliğe sürgün edersiniz.
Если она не умерит свои амбиции, утилизируем ее.
Bu sürgün, Kepler için, din fanatikleri yüzünden yaşayacağı sürgünlerden ilki olacaktı.
Для Кеплера это было лишь первое из многих изгнаний, которым его подвергли религиозные фанатики.
" Hakkınızda'sürgün hayatı'na karar verildi.
И вы приговорены к жизни в ссылке.
Evet, sürgün!
- Да, ссылка.
Hepiniz dönüşü olmayan topraklara sürgün edileceksiniz!
Здесь нет никакой гарантии безопасности!
Onun koruyucuları Ashur'un gazabıyla hezimete uğratılarak sürgün edildiler.
Он покинул этот исполненный зла мир. Cтражи его изгнаны, сметены яростью Асуры.
Siz sürgün edildiğiniz için... size yardım eden kim olursa... ölecek.
Что за приказ Таро? Приказ о вашем изгнании.
Volkan'da üç aylık bir sürgün yaşamı.
Идет уже третий месяц нашего вулканского изгнания.
Küçük çocukların gülümsemelerini açan çiçekleri, cıvıldaşan kuşları, ışıl ışıl bir baharı sabahı sürgün veren dallarda oturmayı.
Улыбки малышей, распускающиеся цветы, чириканье птичек, или скамейка, на которой сидишь в яркий весенний день.
Sürgün hayatı zordur.
Быть в изгнании трудно.
Mahkemenin kararı uyarınca tecil ya da şartlı tahliye hakkı olmaksızın Rura Penthe sürgün asteroitindeki dilityum madenlerinde çalışmaya mahkûm edildiniz.
По решению суда на пожизненное заключение без права амнистии, вы будете работать на дейтериевых шахтах на астероиде для заключённых.
Savaş sırasında sürgün edilen ünlü doktor Forner'ın kızı ve Katalan.
Она из Каталонии. Ее отец Форме, известный врач, бежавший из страны после гражданской войны.
Bir sürgün.
Изгнанник.
Yoksa bizi sürgün eder- - veya boynumuzu vurdurur!
Тогда нас выгонят или казнят.
Sonra da, yakışıklı genç prens zalim mi zalim bir dünyaya sürgün edilmiş.
И тогда прекрасный юный принц был изгнан в жестокий, жестокий мир.
O zaman bu bir sürgün kolonisi?
Значит, это тюремная колония.
Onlara göre diğer tüm türler gezegenden sürgün edilmeli.
Все остальные расы должны быть изгнаны с планеты.
Sürgün.
Изгои.
Ve emri protesto etmek için ortadan kaybolarak kendilerini sürgün ettiler.
И в качестве акта протеста он с экипажем, исчез в само-учиненной ссылке.
Ya da sürgün bir casus olabilirim.
- Или, может, изгнанный шпион.
- Sürgün elbisesi bir süre sonra, bu kadar hoş çevren olsa bile biraz soluyor.
- Ссылка надоедает в конце концов, даже в столь приятном окружении, как здесь.
Llvian Bildirgesine göre Kardasyan işgal hükümetinin tüm Bajoran üyeleri sürgün cezasına çarptırıldı.
По Илвианской Прокламациии все баджорцы, члены кардассианского оккупационного правительства, приговорены к изгнанию.
Cassino'ya sürgün!
Переведен в Кассино!
Sürgün mü?
- Ссылка?