Sürücü перевод на русский
1,378 параллельный перевод
Ve hemen hareketlendim, sürücü koltuğuna atladım.
Я выбежал, запрыгнул на водительское сидение.
Yani sürücü o değildi.
значит, водителем был не он.
Dün gece park hâlindeki bir minibüse çarptım ve bir not bıraktım ama sürücü beni aramadı.
Я звонил по поводу микроавтобуса, припаркованного прошлой ночью, И оставил записку, Но водитель не перезвонил мне.
Sarhoş sürücü çevirmek için biraz erken.
Немного рановато для проверки на алкоголь.
Sürücü hastaneye kaldırıldı.
Водителя увезли в больницу.
Sürücü ona çarpmış, ve onu kaderine terketmişti.
Его сбил какой-то водитель и оставил умирать.
Bence katil, Wilkes'i uyuşturup sürücü mahalline yerleştirdi ve boynunu kırdı.
Убийца перетащил обдолбанного Уилкса на водительское сидение и свернул ему шею.
Resmi bir özel dedektif değilim ama New Jersey sürücü belgem var.
Я не официально частный детектив, но у меня есть водительские права штата Нью Джерси.
Aracımda bir sürücü çoğaltıcı var. Bir koşu kapıp gelirim.
У меня в машине есть дубликатор данных.
Bu sadece sürücü kapısının yanındaki harika koyma yeri Gita, koy-karıştır kutusu değil.
Это карман для дорожной карты в двери водителя, Гита, а не коробка для всякой всячины.
Sürücü belgesi, tütün... Bu tarz şeyler seni uyarır mı?
Девочки с шоссе, с косичками... это тебя заводит?
O gün yollarda bir sürü sarhoş sürücü, bir sürü beyin ölümü vardır.
Будет много пьяных водил, с мертвым мозгом.
Çamur ve alüvyonun çoğu bu tarafta. Bu da arabanın sürücü tarafından göle devrildiği anlamına geliyor.
Обилие ила и тины подсказывает мне, что на дне машина лежала на водительском боку.
Evet, sürücü tarafındaki camın kaçış yolu olması ihtimalini de devredışı bırakıyor.
И выбраться через водительское окно было нельзя.
- Sürücü o değilmiş!
Он — не водитель.
O kişi sürücü ise, Koç Miller mevzuyu biliyordu ve bu da cinayet için yeterli sebep.
А если он был за рулём, и тренер Миллер знал об этом, это может быть мотивом для убийства.
2 yıl önce işten eve dönerken sarhoş bir sürücü yüzünden öldü.
2 года назад она возвращалась домой с работы и погибла в аварии из-за пьяного водителя.
Hediye fişi, sürücü kursu için.
Это ваучеры, для уроков вождения.
Yoğun bir sürücü kursu, günde beş saat, haftada yedi gün...
Интенсивный курс, пять часов в день, семь дней, и тест в конце.
Sürücü kursuna gidersem en azından isim konusunda kredi kazanırım.
Когда я пройду курс вождения, у меня хотя бы появится право голоса в этом вопросе.
Bu yüzden sürücü kursuna geldim.
Вот почему я беру уроки.
Bunun yanında, kişisel sebeplerden, sürücü ehliyetine gerçekten ihtiyacım var. O yüzden teste girmeden beni geçirmeniz gibi bir şans olabilir mi diye merak ediyordum.
Но по личным причинам мне очень, очень нужно получить права, так что... мне интересно, есть ли какой-либо шанс, что вы мне зачтете мне вождение без прохождения мною теста.
Çok kısa zamanda kursu tamamlayıp ehil bir sürücü olacağım.
А я пообещаю, что очень скоро возьму несколько уроков и стану полноценным водителем. Прадва обещаю.
- Selam. - Sürücü testi nasıl geçti?
Привет, Марк, как прошел тест?
Sürücü kariyerime yeniden başlamak için ideal bir vakit gibi gelmedi bana.
Не похоже на идеальный момент для возобновления моей карьеры водителя.
Bu mu senin sürücü eğitimin?
Это твоя рекомендация?
Bağırmak beni daha iyi bir sürücü yapmaz, Jeremy.
Твои крики не помогают мне вести, Джереми.
- Baba, Acemi Sürücü İzni * aldım ama annem arabasını sürmeme izin vermiyor.
Пап, у меня есть ученическое разрешение, а мама не дает мне водить ее машину.
15 yaşında birine Acemi Sürücü İzni vermeleri araba sürmeye hazır oldukları anlamına gelmez.
То что они дают 15-ти летним разрешение, не означает что они готовы водить машину.
Sürücü cesedi her yere atabilirdi.
Водитель мог выбросить тело где угодно.
Sürücü koltuğunun altında bir kutu bulduk.
Под водительским сиденьем мы нашли ящичек.
Ayrıca Dede Chase'e ait sürücü belgesini bulduk.
А ещё мы нашли водительские права Диди Чейз.
Sürücü belgesi sınavı!
Тест на водительские права!
- Hayır, sürücü kursum var.
- Нет, у меня урок вождения.
Gestur şimdiye kadar ki en iyi sürücü hocası!
Гестур самый лучший инструктор по вождению!
Sürücü hastanede, koruma ölmüş.
Водитель в больнице, охранник мёртв.
Sürücü önündeki tıra toslamıştı.
Водитель врезался в прицеп тягача.
Oğlun harika bir sürücü.
Твой сын замечательный водитель
"Sürücü adayı" belgeni aldın, değil mi?
У тебя ведь есть удостоверение обучающегося, да?
Sürücü eğitimi kitabıma göre, yan ayna sürücünün kapı kolunun bir kısmını sağ alt köşeden görene kadar düzgünce ayarlanır.
В соответствии с моей книгой по вождению, боковое зеркало отрегулировано правильно когда часть дверной ручки водительской двери видна в нижнем правом углу.
O çok iyi bir sürücü.
Да, она замечательно водит.
Sürücü!
Водитель!
Vurup kaçan bir sürücü tarafından,
Я нашел этого бездомного.
Özel sürücü testini geçtim ve ekmeğin nasıl yapıldığını öğreniyorum.
Скажите мне, какой дорогой это лучше сделать. Да.
Kuzeydoğu. Anahtar sürücü tarafı ön tekerlekte.
Ключ у переднего колеса со стороны водителя.
Bu sarhoş sürücü demek, değil mi?
Это же от тройного в?
- Kahrolası sürücü.
- Ах ты, чертов осел!
Eğer senin aleti bulduysa, iyi bir iz sürücü demektir.
А она неплохой следопыт, раз смогла отыскать твои яйца.
Ya arabadaki sürücü O'Neill ise?
Если он управлял машиной,
Sürücü gaza iyi basmış.
Водитель втопил педаль газа.
DiNozzo, sürücü koltuğuna.
Диноззо, водительское сидение.