Sınıf перевод на русский
12,322 параллельный перевод
Benden zorlasan ikinci sınıf olur ve senin sınıfın bile yok!
Я на втором уровне, а ты вообще не знаешь, что такое ответственность!
- Sınıfımızın yarsına göndermişsin.
Ты отправила это половине нашего класса.
Yani kendini bu sınıfın potansiyel dördüncü üyesi olarak görüyorsun.
- Так ты считаешь, ты можешь стать четвертым в этом ряду.
Yaş bir orta sınıf uydurmasıdır.
Возраст - буржуазная концепция.
Müdür sınıfında kimi destekliyorsunuz?
За кого болеете в гонке за место директора?
Sınıfını, öğretmenini bul ve izaya geç!
Найдите свой класс, своего учителя, и все строимся.
Yazarlık sınıfına başvurmalısın.
Тебе бы записаться на писательское мастерство.
Aaron Jeffries, ikinci sınıf.
- Да, у Аарона Джефриса.
Geçtiğimiz altı hafta, yedi dönem planlıyordun yani bizim için etrafta dolaşmak kolaydı eğlenceliydi ama şimdi yedinci sınıf var işten sonra takılamıyoruz ve sonra hepsinin düzenlenmiş olması lazım.
До сих пор у тебя седьмой урок был отдан под планирование, и нам было удобно скрываться. А теперь тебе поставили занятия, и мы можем встречаться только после работы. Придется договариваться.
Tek taraftan yürüyün lütfen, lütfen ya da sınıfınıza gidin.
- Освободите проход. И идите уже в класс.
Gelecek sınıfım için hazırlanmalıyım eğer bir şey yoksa?
- Мне нужно готовиться к уроку, так что, если у вас все...
Sınıf arkadaşlarımın çoğu.. Vietnam'da savaşa girecekler, çarpışacaklar, yaralanacaklar.. ölenler bile olacak.
И столько моих одноклассников сейчас во Вьетнаме, и они служат и сражаются, а кое-кто даже умирает - и за что?
Mesa Verde, yüzde 11.2'lik katsayı oranıyla birinci sınıf hizmetine devam ederken...
Коэффициент капитализации "Меса-Верде" на 1 - ом уровне составляет 11, 2 процента.
Sınıf sınıf sıraya girin!
Давайте, становитесь по классам!
- Görünen o ki, Bayan Travis'in Livingston'dan buraya gelip gitmesi biraz zor oluyor. O yüzden kalan dönemde sınıfı ben devralıyorum.
По всей видимости, для мисс Тревис дорога от Ливингстона слишком опасна, так что лекции буду читать я, до конца семестра.
- Sınıfı bıraktığına üzüldüm.
Мне было так жаль, что вы бросили преподавать
Conway'in büyükbabası İkinci Dünya Savaşı'nın Pasifik cephesinde savaşmış Birinci Sınıf Denizci Astsubay'dı.
Дед Конвея был морским офицером, служившим в тихоокеанском регионе во время Второй мировой войны.
Şehrin magazin dergi kapaklarında boy gösteren birinci sınıf modellerden gösteri ve spor müsabakalarının en iyi koltuklarına varana kadar istedikleri her şeyi elde eden Buddy Winslow gibi çapkın milyonerler de vardı.
Здесь были плейбои-миллионеры вроде Бадди Уинслоу Фэйна который покупал всё, чего хотел от моделей высшего класса с обложки любого журнала в городе до лучших мест на любое шоу и спортивное событие.
Yarı otomatik silahları da tehlikeli makine sınıfına sokabileceğimizi düşünüyorum.
я думаю, что мы можем распространить наше определение опасного оборудовани € - и на полуавтоматическое огнестрельное оружие.
Radikal Müslümanlar ne zaman Amerika'da korunan bir sınıf oldu?
Когда это радикальные мусульмане стали в Америке защищённым классом?
Bayan Margolin sınıfından Tom ve Carla'yla.
С Томом и Карлой из класса мисс Марголин.
Seni devam sınıfında görecek miyiz?
Мы увидим тебя на углублённых курсах?
Artık hepiniz başlangıç sınıfını geçtiniz. İşin açıkçası biraz şaka gibi bir sınıftı, değil mi?
Хорошо, теперь, когда вы изучили азы программирования, которые, признаем честно, были детским лепетом, правда?
- Sınıfından biri bu oyunu çıkardı ve ortalığı yıktı.
— Да. То бишь он закончил твои курсы — И такая маза!
Tamam, "Goodbye, Columbus" un merkezi çatışması ayrıca Philip Roth'un seçilmiş Yahudiler hakkındaki düşüncesi ki ona ilgiliyim veya değilim ve bu daha az Yahudi olanlar ve bu dindeki sınıf çekişmesi birbirini seven insanları hep birlikte güvende tutar.
Итак, центральный конфликт в "Прощай, Колумбус" независимо от того, насколько мне лично симпатичен Филип Рот, это идея о том, что есть избранные евреи и менее важные евреи, и конфликт этих классов в религии мешает людям, которые любят друг друга, быть друг с другом в безопасности.
Yani, Nellie 8. sınıf. Anlıyorum.
В смысле, 8 класс Нелли, я понимаю...
Ben de senden hoşlanıyorum. Tanıdığım en zeki adamsın ayrıca kibar ve centilmensin ve birlikte gerçekten iyi çalıştığımızı hissediyorum yani Shana sınıfımı kontrol etsin ve hemen geleceğim.
Вы один из самых умных людей из всех, кого я встречала, такой тактичный и добрый, мне, кажется, мы хорошо сработались, так что, знаете, пошлите Шанну проверить мой класс и я вернусь, как только смогу.
Birinci sınıf hacker'ları var... parayı kaldırmak için sürekli slot makinelerini... rulet masalarını'patlatmaya'çalışıyorlar.
Хакеры мирового уровня, постоянно находят способы взломать автоматы, рулетки, увести деньги.
Sınıf, ayağa kalk!
Класс, вставай!
Onunla baya sıkı fıkıydınız.
Смотрю, вы довольно близки.
Sana büyük paralar kazanma fırsatı sunuyorum. Burada, evinde, denizaşırı görevlerde yaptıklarının aynısını yaparak.
- Я предлагаю шанс заработать реальные деньги, тем же самым, что ты делал в армии.
Wyatt'ın adamları... fısıldamaya devam ettiler.
- Люди Уайатта - они все шептали...
Mesa Verde gibi sıfırdan yeni bir şube açmayı planlayan her bankanın CRA uyumluluğu için sağlıklı bir portföy göstermesi gerekir.
Любому банку типа "Меса-Верде", который пытается открыть новый филиал, нужно будет показать портфолио о соблюдении Законов о местных реинвестициях.
Yalnızca parkın dışına fırlat.
Да, да, просто выбей мяч за пределы поля.
Lovat'ın adamlarının yarısı zaten ilk fırsatta kaçmaya hazır.
половина людей Ловата уже дезертировали при первой возможности.
Rosario akınlarından önce bazı uyarılar vardı. ispanyolların Richard Guthrie ve onun büyüyen korsan imparatorluğundan intikam alacağına dair fısıltılar.
- Еще до набегов Розарио ходили слухи, что испанцы хотят принять меры против Ричарда Гатри и его растущей пиратской империи.
Yeni Nassau'da barış içinde yaşama fırsatı verilen her adamın eski tehlikeler ve mahrumiyetlere dönmeyi düşünmesinin bile manasız olacağını.
Какая это абсурдная мысль, что человек, имеющий возможность жить в мире и довольстве, может захотеть вернуться к опасностям и лишениям пиратского промысла.
İyice sıkı fıkı olalım. Şarkının ilk sıraya çıkacağı gibi. Bunu gerçekleştirdin.
Вот как записывают альбом номер один - по-настоящему.
Eğer ağzından çıkan fısıltının "Cortez" kelimesine benzediğini duyarsam seni bulurum ve o kuru götündeki kanı son damlasına kadar içerim.
Так что попробуй прошептать хоть слово, похожее на "Кортез", и я тебя найду и высосу все соки из твоей тощей задницы.
Ve sessiz olursak... ağaçların arasından usulca fısıldayan rüzgarın sesini duyabilirsin.
И если мы не будем шуметь, ты сможешь услышать даже слабейший шёпот ветра в ветвях деревьев.
Mahkemede kanıta ihtiyacın olacak, o yüzden sen de yüzde seksen bisküvi ve yüzde sıfır kek olduğunu beyan edecek bir grup bilim adamı ayarla.
¬ ам нужны доказательства в суде? ћы собрали команду ученых, чтобы подтвердить истинный факт : 80 % печень € и 0 % торта.
"Hizmetlerin karşılığında Peterson Wyatt'ın sana teklifi, sıfır dolar."
"а оказанные услуги," ѕитерсон "айатт" предлагает $ 0
Dokuzuncu sınıfın ikinci döneminde ayrılmış.
- Он ушёл в девятом классе, посреди года.
İçerden çıktığınızda ise, altı sıfırlı maaş ile güvenlik uzmanı olarak işe girersiniz.
Зато потом станете востребованным специалистом.
Hayır, kafası karışık zayıf ve senin o hastalıklı zevkin için kullandığın bir körpecikti.
- Нет. Она была лишь доверчивой девчонкой. Которой ты манипулировал в своих целях.
Goldman'ın gözleri yuvalarından fırladıktan sonra bayılmışım.
Я отрубился после того, как глаза Голдмана вытекли из глазниц.
Sayılarını başlangıca sıfırlamazsak hizmet dışı kalacak.
Если мы не вернем ей популярность - ее спишут.
Bebeğin onların olamayacağı fısıltıları.
Слухи, что ребёнок не его.
O çocuğun tahta çıkma şansını yok edecek fısıltılar.
Слухи, что могли уничтожить шансы мальчика вырасти и претендовать на престол по праву рождения.
Ne kadar olağanüstü bir fırsatın elimize geçtiğinin farkında mısın?
Ты хоть представляешь, какую невероятную возможность нам дали?
Gavrilo Princip'in kulağına fısıldayıp Birinci Dünya Savaşı'nı başlatmaya ikna eden adamın adı nedir sizce?
Кто-нибудь помнит имя того человека, который нашептывал на ухо Гаврило Принципу и убедил его начать Первую Мировую войну? Зачем?