Taciz перевод на русский
1,850 параллельный перевод
Bu taciz.
Это преследование.
Siz iki acemi, Melekler Şehri'ne bu suça karışmamakla kalmayan aksine bunu duyunca yıkılan tek kişiyi taciz etmeye gelmişsiniz.
Вы, двое... недоучки... пришли докучать единственному человеку в Городе Ангелов, который не только никак не связан с преступлением, но вообще им полностью опустошён.
Dedektifi tekrar çağırıp, seni, ailemi taciz ettiğin için tutuklatmadan önce bir açıklama yapmak için yaklaşık on saniyen var.
У тебя есть десять секунд на то, чтобы ответить на мои вопросы, прежде чем следователь вернётся, и засадит тебя за покушение на мою семью.
Taciz yüzünden seni tutukluyorum.
Я арестовываю тебя за проституцию.
20 yıl önce arkadaşlarımla cinsel taciz karşıtı protesto yürüyüşleri yapmıştık.
20 лет назад мы с друзьями осветили ночь.
Çalışanların cinsel taciz davaları, mesai arkadaşları ya da patronların astları ile yatmaları, bilirsiniz bu tür şeyler.
Против исков от сотрудников - сексуальные домогательства, коллеги и начальники, которые спят с нижестоящими, такого рода вещи.
Evet, eğer buradaki herkes cinsel taciz dersine girerse, ben de maliyetinizi düşük tutarım.
Да, я могу удержать низкую цену, если вы обяжете всех пройти занятие на тему сексуальных домогательств.
Ama işyerlerinde, cinsellik kolaylıkla cinsel taciz haline dönüşebilir.
Однако на рабочем месте сексуальность легко может превратиться.. в сексуальные домогательства.
Yetkili birisi astıyla ilgilenmeye başlarsa, bu cinsel taciz sayılır mı?
Когда вышестоящее лицо нарушает субординацию, это сексуальное домогательство?
Her gün Kont Spagetti tarafından taciz edilirmiş.
Которую каждый день преследовал Граф Спагетти.
Ölüleri taciz ediyorum.
Надругался над могилой.
Um, taciz vakası varmı?
Были случаи жестокого обращения?
Cinsel taciz otomatikmen arabuluculuk uyuşmazlık çözümü içine dahil edilmiş.
Сексуальные домогательства включены в автоматические арбитражные разбирательства с ограничением по возмещению.
Onlar hakkında taciz suçlamasında bulunabilirsiniz.
Вы можете привлечь их к ответственности за посягательство на личную жизнь.
Bu jürilerden herhangi birisi senin hakkında taciz şikayetinde bulunursa,... seni kendi ellerimle hapse tıkarım.
Если кто-либо из этих присяжных подаст на тебя жалобу за посягательство на личную жизнь, я лично закрою тебя в тюрьме.
Adliye binasından bir arkadaşım aradı. Bir jüri üyesini taciz etme suçundan tutuluyormuş.
Друг из суда только что звонил мне - она задержана по обвинению в посягательстве на личную жизнь присяжного.
Shaw'un avukatları taciz, mülkiyete zarar verme ve kişilik haklarına saldırı suçlamalarıyla üstüne çullanacak.
Адвокат Шоу выставит нам беспокойство, уничтожение имущества и нарушение гражданских прав!
Çocuklar bir kızı taciz ediyor. Durdurmaya çalışıyorum. İşler büyüyor.
Когда я был мелким, пацаны в школе, пристали к девчонке, я попытался их остановить.
... sana cinsel taciz davası açarım.
Подам в суд, за сексуальное домогательство.
Beni taciz ediyorsun! - Beni taciz ediyor!
Отстань, хватит меня домогаться, он меня домогается!
- Beni taciz ediyor!
- Расслабься, дружок.
- Beni taciz ediyor!
- Он меня домогается!
Baban seni taciz etti, öyle mi?
Твой отец, он оскорблял тебя, да?
Burada ne işin var? Babanı taciz eden kadınla yüz yüze gelmek çok duygusal bir deneyim olmalı.
Должно быть, очень волнительно находиться лицом к лицу с женщиной, растлившей твоего отца?
Taciz ateşi açtılar.
Нужно добраться до вертушек!
ya da en azından bir taciz iddiası.... onu takip edebilirsiniz.
Вы можете наблюдать за ней в течение дня на сайте "вэвэвэ-дабл ю-ви-биар - 33-ньюс-ком".
- Beni sebepsiz yere taciz ediyorlar.
- ќни стали приставать ко мне, без вс € кой на то причины.
Polis çağırın. Hepsi benim hatam. Ve şu oğlanlar beni taciz etti.
- Они просто пытался помочь мне.
Oğulları, Kalle'yi taciz ediyor.
К тому же, их сын хреново относится к Калле.
Yakınlığı ve büyüklüğüyle beni taciz ediyor
Дразнящий меня своей близостью и необъятностью
Taciz eder baştan çıkarırsın.
Ты дразнишь. Ты соблазняешь.
O hep beni severdi. Beni gözleriyle taciz ededi. Çok ateşli bir şekilde hem de.
Она меня сверлила глазами. напряжённо так, и меня это возбуждало.
Bakalım Washington halkı, bir senatörün kızının senatörün siyasi müttefiki tarafından taciz edildiğini ve senatörün bu konuda hiçbir şey yapmadığını öğrenince ne olacak?
Мы посмотрим, как люди в штате Вашингтон отнесутся к сенатору, который знал, что его политический союзник изнасиловал его малолетнюю дочь, и ничего не сделал.
Çocukların hepsi adamlar tarafından her gece taciz ve tecavüz edildi.
Каждую ночь всех детей насиловали и совращали мужчины.
Beni taciz etmeyin.
Не приставайте ко мне.
Niye beni taciz ediyorsun?
Чего вы пристали?
Okula ilk başladığımızda bizi sürekli taciz ederlerdi.
Они вытерли о нас ноги, когда мы впервые попытались.
Çete birimi onun "Rolling Ones" tarafından taciz edildiğini söylemişti.
Член банды сказал, что его недавно преследовали - "Роллинг Уанс"
Sekreterimi taciz edeceğine gidip hazırlansan daha iyi olur.
Лучше бы ты получше подготовился, чем домогаться моей секретарши.
Ayaklarını ovmadığı ya da mutfak tezgahına şiir bırakmadığı zamanlarda sözleriyle ya da fiziksel olarak seni taciz mi ediyordu?
Оскорбил ли он тебя словом или делом, когда не массировал твои ступни или оставлял тебе стихи на кухонной стойке? Ты все придумываешь.
Ayağın kaydı da küçücük bir kızın üzerine düşüp onu taciz mi ettin?
Что? Что? Ты подскользнулся, упал и развратил малолетку?
O şikâyetlerin beş tanesi geri çekildi. Bir tanesi sözsel taciz içindi. O da saçmalıktı.
Пять из них были сняты, одна была за словесное оскорбление и оказалась ложной.
- Evet, baktık. Ama taciz sorunu yok. 911 araması yok.
Да, мы её проверили, но нет никаких данных о бытовом насилии, никаких звонков в 911, не была оформлена новая страховка.
Kendi mekanımızda bizi taciz etmelerini isyancıların yanına bırakamayız.
Нельзя позволять, чтобы мятежники безнаказанно орудовали в нашем тылу.
Tehditler... korkutma, taciz- - Sen bir korkaktan başka hiçbir şey değilsin.
Угрозы... запугивание, преследование... да ты же просто трус.
Stroh'un taciz suçlamasını da içeren federal bir davada daha yeni anlaştık.
Мы действовали на основании федерального закона по которому Стро обвинил тебя в оскорблении
O zaman anneme 25000 dolarını geri vermelisiniz, çünkü.. ... bu taciz.
Тогда вы должны отдать моей матери ее 2500 $ потому что это нарушение
Kayıtlarda 2 taciz suçlaması var.
На него есть запись о двух разбойных нападениях.
Jurileri taciz etmekten.
Мистер Альварес, я посягала на вашу неприкосновенность?
Bay Alvarez, ben sizi taciz mi ediyorum?
Не важно, что он скажет.
Bazı raporlar, belki, bir taciz geçmişi olduğu.
По некоторым данным, речь может идти о длительном бытовом насилии.