Terminal перевод на русский
186 параллельный перевод
Herkes terminal şefini kontrol etmemi söylediler.
Мне только сказали, что я должен проверить терминал.
- Boş bir terminal olunca hayır.
- Ну, не когда есть свободный терминал.
Burada da boş bir terminal var.
Есть терминал освободился.
Boş bir terminal var, Dr. Harris.
Есть доступный терминал доктор Харрис.
İletişim kurması için kendine ait bir terminal.
Личный терминал связи.
Önemsiz şeyler, evinde terminal olması gibi.
Обычные для вас вещи, как вы это называете домашний терминал. Но я не переживал.
- Terminal 5.
- Терминал 5.
Terminal hava raporunu iki kez gözden geçirdim.
- Я дважды проверил прогноз погоды :
Lütfen bagaj bildirim belgelerinizi terminal çıkışında göstermek üzere hazırlayın.
Не покидайте терминал. Приготовьте свои багажные талоны, чтобы сравнить номер талона с прикрепленной биркой на багаже.
Eğer direkt bir terminal elde edebilirsem... Flynn, zimmetine paramı geçiriyorsun?
- Если бы у меня был прямой терминал...
Bu bizim devre kartımız, bir terminal istiyor.
Наша схема подходит к терминалу.
Ona ilk kez Terminal Adası'nda rastladım.
Мы пoзнакoмились на oстpoве Теpминал.
Terminal 4.
4-й терминал.
Unutma, Buick, ana terminal A-3 parkında.
Теперь, запоминай, Бьюик будет на стоянке Эй-три главного терминала.
Bay Caddesi, Terminal Oteli.
Терминал Отель, Бей стрит.
Bizde bir tane var. İnşa halinde olan ufak terminal.
У нас он уже есть - новое крыло терминала, которое строится.
İnşa edilen bölüm şurada ve bu da yeni terminal.
Вот поднятая платформа, а вот новый терминал.
"Terminal Snack Bar" isimli bir yerde karnım hiç acıkamıyor.
Но если вы когда-либо там уже ели вы знаете, что это подходящее название.
- Terminal hedefleme yayılımı doğrulandı.
- Расчетные параметры распространения границы подтверждены.
Otomatik Programlamayı yeniden yönlendirebilirsem yan bellek aracılığıyla bağımsız bir terminal alabilirim.
Если я смогу подключить Эй-Пи-Ти реле к запасному буферу, то, пожалуй, я обеспечу нас работающим терминалом.
Terminal binasına girmek için en iyi yol hangisi dersin Brian?
Каков лучший путь попасть в терминал, Брайан?
Bob'a, yani Bay Jenkins'e sordum. Terminal civarında kimse görüp görmediğini sordum, göremediğini söyledi.
Я спросила мистера Дженкинса, не видит ли он какого-нибудь движения в аэропорту, а он сказал, что не видит.
Bu terminal ana sistemden kapatılmıştır.
Работа этого терминала была прервана из основной системы.
Üzgünüm millet, bu terminal kullanılmıyor.
Простите, ребята, я никуда не могу подключить твой терминал.
Terminal B. Öyle mi?
Терминал B. Правильно?
Şifreli programları okuyabilen 15 terminal var.
Пятнадцать терминалов работают с секретными программами.
Terminal kara bir mezarın içinde kilitli.
Терминал находится в изолированном бункере...
- Bir terminal bulmalıyız.
- Haм нyжeн тepминaл.
Tamam, Terminal 3.
Приехали, терминал номер 3.
Hayat belirtileri terminal 1'de.
1 терминал - функции организма.
Diyagnostik görüntüleme terminal 2'de.
2 терминал - диагностика.
Görünüşe göre Terminal Taylor kendine... kazanması umulmayan bir rakip bulmuş.
Голосование выходит из-под контроля! Похоже, "Взрывоопасная" Тейлор заработала себе соперницу и находится на грани фола!
Bir terminal yöneticisi olarak, oyuncu değil.
Как удаленный менеджер, не как игрок
Kendi özel terminal'i var.
У него есть собственный терминал Он просто появляется в игре
Sen de biryerdeki bir terminal'den mi bağlanıyorsun ya da sistemin kendisinin bir parçası mısın?
Вы заходите с какого-то терминала... или вы - часть системы?
- Terminal tıp.
- Медицина пограничных состояний.
- Terminal tıp mı?
- Пограничных состояний?
Terminal vakalarla.
Эти пограничные случаи.
Birisine ne yapacağımızı bilemediğimizde ne yumurtlayacağını görmek için terminal vakaları ona göndeririz.
Когда мы не знаем, что делать с кем-нибудь... мы отсылаем их к нему, и смотрим, что он придумает.
İyileşen ilk terminal vaka sen değilsin.
Ты не первый коматозник, который пошёл на поправку.
Terminal işlemler.
Предсмертные процессы.
Bu arada ben de terminal şehri bir kontrol ederim diye düşünüyorum. - Max...
Думаю, что я проверю "Пограничный город".
- Neden? Bu Terminal şehir de ne?
Что такое "Пограничный город"?
Ve bu terminal bu gezegende en sıkı korunan yer.
А тот терминал - последнее серьезно охраняемое место на этой планете.
Terminal 5, Staines'e yapılmayacak.
Мы не будем строить пятый терминал в Стейнзе.
Terminal City, Seattle'ın kalbindeki yirmi blokluk bir tarafsız bölge.
Пограничный Город - заброшенный район из 20 кварталов в самом сердце Сиэтла.
Terminal City tam olarak vaadedilen topraklar sayılmaz tatlım, - ama tıp eğitimi almış bazı adamlar var
Пограничный Город не совсем земля обетованная, но врачи у нас есть...
Terminal City'e gidelim.
Едем в Пограничный Город.
Terminal Adası, California kadın ve erkekler için yerel bir hapishane.
Отлично, я должен был это сделать.
HIZLANDIRICI BİLGİ BANKASINA BU TERMİNAL DIŞINDA BİR KONUMDAM GİRİŞ YAPILDI
ТРЕВОГА! ПОCТОРОННИЙ В СИСТЕМЕ!
Şey, tüm gördüğüm, terk edilmiş bir terminal.
Ну, я вижу пустынный аэропорт, но... я что-то чувствую...