Ters перевод на русский
5,325 параллельный перевод
Burada olma sebebim resmi ifadeye ters düşmeyeceğinden emin olmak.
Я здесь для того, чтобы, хм, убедиться, что ты не опровергнешь официальную версию.
Hava filtre sistemini ters çevirmek için dışarıdan hava almalıyız.
Ты должен пустить воздух снаружи в фильтрационную систему.
Yöntemlerimizi sorgulardı hep ama bir daha kabilesine ters olan tarafı seçerse, cesurluğu bile kurtaramaz onu.
Он всегда сомневался в наших методах, но если он еще раз пойдет против клана, даже его храбрость не спасет его.
Ters giden bir şeyler mi var?
Что-то не так?
Ters giden bir şey olursa sen düzeltirsin, çaktın?
Что-то пойдёт не так... Ты разберёшься, понял?
Eğer işler ters giderse hançer işimize yarayabilir.
Если всё пойдёт не так, кинжал может пригодиться.
Klaus bana baktığı anda ters yöne doğru kaçmalıydım.
В тот момент, когда Клаус посмотрел на меня, я должна была бежать в противоположном направлении.
Bir şeyler ters gitti gibi hissettim.
Мне показалось что-то пошло не так.
Tanrı şahidimdir Andreas, bir şey ters giderse...
Богом клянусь, Андреас, если что-то пойдёт...
Vicdanına ters açıklamalar yapmaya başladı.
Он вновь издаст закон в обход совести.
Bir şeylerin ters gittiğine dair hiçbir veri yok.
Нет записи о чём-то, идущем не так.
Onlara vurduğum ilk zaman o kadar sertti ki ters döndüler
Как только находишь свой страх, он тут же тебя подавляет.
Bir ihtimal ilkine ters düşen ikinci bir rüya mı gördünüz?
У вас был второй сон, который, надеюсь, опровергает первый?
Seninle sohbet etmek inan ki çok hoşuma gider Alana fakat beni ters bir zamanda yakaladın.
[Нет ничего лучше возможности поболтать с тобой, Алана,] но ты застала меня в весьма неловкий момент.
- Ters giden bir cinsel ilişki olabilir.
- Может, сексуальные утехи пошли не по плану.
Öyleyse Hollis şehrin çok ters tarafında.
Потому что Холлис находится на другом конце города.
Koltuklar ters döndü eşyalar uçtu... - Biz dört kişiyken siz iki kişisiniz.
Диваны опрокидывания, объекты, летающие вокруг... там были нас четверых и только двух из вас.
Ters giden bir aşkın pusunda kayboldum
Пропали в тумане неверной любви
Kurduğun bu kusursuz ailede ne ters gidebilir ki?
Почему бы не спросить об этом у бабушки?
- Sana diyorum, ters bir şeyler var.
Я говорю, что-то не так. Я поняла.
Olayın içindeymiş gibi hissetsin bir şeyler ters giderse bize gelsin.
Пусть почувствует, что она своя, что может всегда к нам обратиться.
- Ters köşe yapmak için mi sordunuz?
Это вопрос с подвохом?
Ordan bile şeytana pabucunu ters giydirir.
"Тому, кто ужинает с дьяволом, нужна длинная ложка".
Hadi, soyup ters çevirelim.
Вперед.... раздевай и поворачивай.
- Neyimiz var? - İlk ikisi, yağmurda başka bir arabaya çarpıp ters dönen motorlu taşıt içindeymiş.
- Первые двое попали в ДТП на перевернувшейся машине, когда под дождем врезались в другую машину.
Bu bana ters çünkü... mahkeme olması için yargıçlık edecek yetkiniz olması gerekir. Bunun için de doğruyla yanlış arasındaki farkı bilmeniz gerek. Ama siz bilmiyorsunuz.
Я не согласен, потому что у Трибунала должно быть право судить, а чтобы судить, вы должны различать правильное ли неправильное.
Ters bir şeyler var.
Что-то не так.
Ne diyeceğimi bilmiyorum. Mizacı ters olabilir ama bana iyi baktı. İyi bir kardeş olduğu gerçeği dışında.
Не знаю, что говорить... кроме того, что она была хорошей сестрой.
Bu yerler, bu insanlar... Burada bir şeyler ters gidiyor.
Эти места, эти люди, что-то не так здесь.
Bu meseleye çok ters yerden bakıyoruz.
Мы смотрели на это всё абсолютно неправильно.
Ters çevirin.
Нужно положить его на спину.
İşler plâna ters gidiyorsa kendine yeryüzünde yeni bir yardımcı bulmalısın.
Ну, если все пойдет плохо, думаю, тогда тебе придется найти себе нового помощника на земле.
İşler ters gidince olanları bizzat gördüm.
Я видела, что случается, когда что-то идет не так.
Bu gece hiçbir iş ters gitmemeli Gabe.
Ничто не может помешать сегодняшнему вечеру, Гейб.
Bir şeylerin ters gittiğinin farkında.
Она знает, что что-то не так.
Ters giden bir şeyler var.
Что-то не так.
Gretch... Bir şeylerin ters gittiği belli.
Гретч, по голосу не скажу.
Ters giden bir şeyler var gibi, kanka.
Что-то тут не так, бро.
- Sence anlaşma ters gider mi?
Думаешь, сделка плохо пахнет?
Ters tutuyorsun onu.
Вы их держите вверх тормашками...
Gündemle ters düşeriz.
Тут не до нас.
Yani ters giden bir şey olduğunda kanama ya da pıhtı gibi, halletmen gerekir.
Что бы там ни случилось... кровотечение или тромб какой - нужно действовать.
- Gerçek radikaller propaganda posterlerim ters asmaz.
Да, но настоящие радикалы не вешают половину своих агитационных плакатов вверх ногами.
Gamma Grade Eczacılık araştırmalarının ters gittiğini bildirmiş.
Гамма Грейд Фармасьютикалс заявила, что их исследование вакцины ушло не туда.
- Ama şu anda, bebek ters.
Но... Ребенок перевернут.
TERS = TEPE TAKLAK
-
Ters mi?
Перевернут?
Henüz değil. Ters bebekler genelde kendiliğinden dönerler.
Перевернутые дети часто переворачивается сами.
Göbeğine her gün masaj yapacaksın ki, bebeğin başı ters gelmesin.
Массируй живот каждый день, чтобы головка ребёнка приняла правильное положение.
Ben ilk vurduğumda ters tepki beni kıçımın üstüne düşürmüştü.
Когда я впервые стрелял из пистолета, отдача сбила меня с ног.
Ters giden bir şeyler mi var?
Что-то не так? Нет, я просто...