Tertemiz перевод на русский
611 параллельный перевод
Seni yatağa tertemiz yatırmamı ister misin?
Хочешь, чтобы я помыла тебя перед сном?
İşte Johnny, tertemiz oldun.
Ну вот, Джонни, теперь ты чистый.
Neden, neden, neden- - neden, bütün ev tertemiz?
- Весь дом убран!
Çok geç oldu. Eğer bu konuda konuşmazsanız yarın sabah Harry'i tertemiz gömeriz. En akıllıca olanı bu.
Уже очень поздно, так что если вы не станете никому об этом рассказывать, мы отнесём Гарри обратно, чистенького и свеженького, больше он никого не побеспокоит.
Peki o zaman bu dünyada yaşamaya değecek... tertemiz ve dosdoğru bir şey var mı?
Но есть ли что-то ясное и верное, что имеет право на существование в этом мире?
Yumuşacık. Saçlarım ipek gibi... pırıl pırıl... ve tertemiz.
Видите, мои волосы похожи на пряди светлого шелка.
Bu boş bir çiftlik yolu ; tertemiz
Там маленькая сельская дорога. Абсолютно чистая.
Herşey tertemiz, yeni yıkanmış gibi.
Между тем, все видели, что мсье Ланье очень много пил и танцевал.
Sana söylemem gereken bir başka şey de şu ki benim çok sevgili Katerina Matveyevnam sen gözümde, gitmek istediği yere doğru yüzen tertemiz bir kuğu gibisin.
ј еще скажу вам, разлюбезна € атерина ћатвеевна что € вл € етесь вы мне словно чиста € лебедь, будто плывете себе, куда вам требуетс €, или по делу какому, даже сказать затрудн € юсь только дыхание у мен € сдавливает от радости, будто из пушки кто в упор саданул.
Tertemiz olsun.
Чистая работа.
Işıldayan yaka iğnesi ve bembeyaz bir yaka Sağlam ve tertemiz bir kemer.
воротник застёгнут галстук ровно заправлен, костюм выглажен.
Ama tavan arası tertemiz.
Но чердак чистый.
O zaman tertemiz farelerimiz var.
Значит, у нас чистые крысы.
Tırnaklarımız tertemiz olmalı.
Сделайте так, чтобы грязи под ногтями больше не было.
Bu tertemiz ülkeye gelip de yağlı saçlarınızla ve, ipek takımlar giyerek, saygın Amerikalı geçinmeniz hoşuma gitmiyor.
Мне не нравится видеть, как вы вторгаетесь в эту чистую страну... со своими блестящими волосами... одетые в эти шёлковые костюмы... и пытаетесь выдавать себя за порядочных американцев.
Ahlakım gibi tertemiz.
Чисто, как моя совесть.
Onu yakaladım, tertemiz.
Там вор! Он там. Говорю как на духу.
Lekesiz tertemiz ruhun mübarek olsun! Fikrini sonra değiştirirsin.
Теперь ваша душа чиста.
Artık tertemiz bir sayfa açmak istiyorum.
Я говорю о полностью новой игре в мячик.
Bu köyü tertemiz yapacağım.
Я вычищу эту деревню.
Önce bluzunun düğmelerini teker teker koparacağım, sonra dilimi boynundan aşağıya, çıplak tertemiz göğüslerine indireceğim.
Сначала я оторву тебе пуговицы с блузки, одну за другой, потом языком проведу по горлу, потом проведу ниже... И ниже...
Tertemiz olduk.
Мы чистые!
İşte bu... tertemiz gidiyoruz!
Отлично получилось!
Her tarafı tertemiz.
Все чисто.
Baksanıza, işinde ne kadar iyi. Barı her zaman tertemiz.
Смотри, какие у тебя вкусньiе коктейли, как у тебя чисто!
Orgo'nun tertemiz bir karısı var.
У Orgo есть приличная жена.
Evet, söylentiye göre L.A. dönüm noktasında Bir zamanlar tertemiz olan şehrimiz artık eli kanlı zalim suçlulara yerini bıraktı.
Да, Лос-Анджелес на игле, деньги нашего когда-то славного города уходят в карман безжалостного мерзавца, проливающего кровь и терзающего плоть на наших улицах.
Yine de dakikalar sonra eve vardığında elbiseleri tertemiz oluyor?
А ему при этом удается появиться в доме всего через несколько минут. И притом безупречно одетым.
Dağların arasından gelen bir akarsu gibi tertemiz.
Свежее и чистое, как горный ручей.
Kimse ayrılmadan önce bu masaları tertemiz görmek istiyorum.
До того как вы уйдёте уберитесь на столах.
Vay, tertemiz.
Как мило.
haklısın, yanılmışım iyi eğlenceler ve saat 6'ya kadar burayı tertemiz etmiş olun şu pankçının ismini öğren.
Признаю свою ошибку. Веселитесь, но не забудьте уйти к 6 для цирка "Шрайнер". Узнай имя того панка.
Beni,... el değmemiş sayfalarına yazacağın tertemiz bir defter olarak düşün.
Представь, что я - открытая книга, на чьих девственных страницах будут сделаны записи твоей рукой.
Tertemiz bir mezar taşı.
- Чистый надгробный камень!
Yaranız tertemiz. Bir hafta içinde koşturacaksınız.
Через неделю будете бегать.
-... içeriyi tertemiz ediyorlar. Kimse kıpırdamıyor.
-... обчищает всё, и хоть бы что.
Bağısaklarınızı tertemiz düşünün Mr. Lightbody.
" истые мысли - здоровое тело. ƒумайте обо мне, как о старшей сестре,..
Kusursuz bir sağlığım var ve kendimi sonsuza dek yaşayacağıma inandırdım... çünkü... iç organlarım tertemiz!
... € нахожусь в превосходной форме и собираюсь прожить вечно,.. ... потому что моЄ сердце сильно, как никогда. ¬ нимание!
Andy Dufresne boklu nehirden sürünerek geçen ve öbür taraftan tertemiz çıkan.
Энди Дифрейн, который прополз через реку дерьма и выполз чистым.
Ekran tertemiz.
Экраны чисты.
- Tertemiz.
- Очень чисто.
Tertemiz bir adam.
Вычищен и вымыт, и...
- Her şey tertemiz.
- Все, без пятнышка.
İşte, Bağırsaklarım tertemiz.
Сейчас он абсолютно чист.
Kocaman, tertemiz bir lavabonun hayalini kuruyordum.
Я мечтаю о большом чистом туалете.
Telaşsız, risksiz, tertemiz bir şekilde.
Я бы с огромным удовольствием.
Burayı temizlerim ve geri döndüğünde tertemiz ve pırıl pırıl olacağım.
Я сделаю уборку, разморожу холодильник и к твоему приходу после принятия душа буду готова к твоему наказанию.
Bayan peekins onları kaynatarak tertemiz yıkar.
Мисс Пикинс хорошо стирает одежду.
- Tertemiz!
Хорошо, живите.
- Duvarlar kazınacak. Tertemiz olacak. Hadi ulan ibneler!
Чтобы стена была чистой.
Tertemiz ve pırıl pırıl...
Ну вот, теперь сияют, как новенькие.