Toparlanın перевод на русский
251 параллельный перевод
Buradayız. Toparlanın. Alex Harvey ve 3 oğlu.
Занимайте свои места на "Летящей Стреле"!
Toparlanın, ders sona erdi.
Закройте книги. Урок окончен.
Çabuk, çabuk! Çabuk toparlanın.
уходим!
Hepiniz tüm teçhizatlarınızı hazırlayın ve kırmızı hatta toparlanın.
Всем проверить обмундирование, упаковать вещмешки, и ожидать приказа о выдвижении.
Haydi çocuklar, hemen toparlanın!
Свяжи их, если не хочешь растерять.
Toparlanın.
Встряхнулись.
Toparlanın çocuklar.
Соберитесь, дети.
Hadi toparlanın!
Давайте поспешим!
İleri fırlayın, toparlanın Kılıcınızı alın, yayınızı alın
Бери свой меч, бери свой лук.
Haydi, toparlanın ve dağılın.
Давай, шевелись.
Toparlanın bir gemi yörüngeden ayrılıyor.
Коммандер, корабль покидает орбиту.
Toparlanın.
Пакуйте.
Toparlanın.
Взбирайся в седло!
Hey millet, hepiniz toparlanın!
Подьем ребята!
- Haydi toparlanın. - Anlaşıldı patron.
- Есть, босс.
Hadi çocuklar, toparlanın. Yapmayacaklar.
Давайте, парни, сворачивайтесь.
Etrafıma toparlanın!
ƒавайте! — оберитесь!
Çekilin! Toparlanın.
Убирайтесь!
Toparlanın!
Складывай вещи!
Hadi, Hepiniz toparlanın, kendinize gelin. Kalkın, işte bu kadar çocuklar.
- Шевелитесь, вы все, это снова Руперт, пришедший от Кубрика, воплотив себя снова, так-то вот, хорошие мальчики.
Toparlanın. Gidelim.
- Сунем его в багажник!
Toparlanın.
А теперь посовещаемся.
Pekala millet, toparlanın.
Хорошо, все, закругляемся!
Toparlanın # # Çünkü henüz hiçbir şey görmediniz. "
* Вы еще ничего не видели! " *
Toparlanın.
Собирайтесь.
- Toparlanın.
- Он вооружен.
Toparlanın!
Соберитесь!
Toparlanın.
Сделайте, как надо.
- Toparlanın Wanda!
Что с вами, Ванда?
Rahibi, sizi ve iki rahibeyi kurtarmak. Toparlanın ve gitmeye hazırlanın.
Ёвакуировать св € щенника, вас и двух монахинь. " дите и собирайте вещи.
Tamam bayanlar toparlanın.
Ладно, барышни, пристегните ремни.
Toparlanın.
Двинули.
Sudan çıkın. Toparlanın ve buradan gidelim.
Кладите снаряжение и валите отсюда.
Toparlanın, Bay Bumble, ve bana kesin bir cevap verin. Yemeğini yedikten sonra daha fazlasını mı istedi?
Остыньте, мистер Бамбл, и отвечайте четко и ясно!
Hadi, beyler, toparlanın!
В темпе, народ!
Biliyor musunuz... kendimize bir sınır koyalım, aramızda anlaşalım... o miktara ulaşınca toparlanıp gidelim.
Знаете, что? Давайте решим, сколько нам нужно. Когда добудем столько, соберемся и ходу отсюда.
Daha açık söyleyeyim, kendine bir iyilik yap... yarın sabah toparlanıp git buradan.
Другими словами, сделайте одолжение себе и нам. Утром соберите ваши вещи и уезжайте.
Hemen toparlanıp peşlerine düşersek, onların yollarını kesebiliriz.
Если отправимся прямо сейчас, успеем перерезать им дорогу.
Şimdi, sen git toparlan sonra herhangi bir trene atla ve toz ol... ben de gidip bebeği vermek için yarın sabah ilk iş olarak...
Собирай вещи и садись на любой ночной поезд. А я утром поеду в Эктон
Chien-fu, toparlan, asla iyi olamayacaksın.
Чинь Фу, пойди прими болеутоляющее.
Duymadınız mı, size söylendi. Bir an önce toparlanıp kırmızı hatta oIun.
Давайте, давайте, быстрее.
Toparlan bebeğim.Bir içkiye ihtiyacın var.
Пошли, малыш. Тебе надо выпить.
Çabuk toparlan ve şu Superior'a git. İçimden bir ses bu adamın gelmeyeceğini söylüyor.
Дуй в Сьюпериор, а то он нас еще раз продинамит.
Bir saniye içinde toparlanırsın.
Ты придешь в себя через секунду.
Toparlanıp sağa hücum edersek, kanatlarını çökertebiliriz.
Если мы перестроимся и покатим направо, то можем повернуть их фланг.
Şimdi nasıl toparlanıldığını gördün. Gelecek sefere düğün pastasını beğen, memnun olursun..
В следующий раз, когда увидите такой вы сможете оценить...
Toparlanın!
Тогда пока!
- Toparlanın.
- Уходим.
Benim önerim bu tedaviyi uygulaman. Böylece toparlanırsın, kontrolünü kaybetmezsin.
Я рекомендую тебе пройти курс, чтобы восстановиться и не терять самоконтроль.
Karım toparlanırsın dedi.
Моя жена ждёт, что я найду выход!
Toparlan adamım, salak değilsin, hassassın.
Не обобщай, чувак, ты не дурной, ты - чувствительный.