Tüyo перевод на русский
378 параллельный перевод
Buradan kurtulmak için bir çıkış yolu bulmalıyız. Biliyorsan bana birkaç tüyo ver.
Должны же мы, наконец, определить, как нам выбраться отсюда.
Sana bir tüyo vereceğim.
Для тебя есть дело. Даю наводку.
Tüyo için sağ ol.
Спасибо за наводку.
Farr'ın memurları tüyo verdi.
Я только что получил весточку из офиса Фарра.
Daha başka tüyo alamayacağımızı mı söylüyorsun yani?
Хотите сказать, больше никто нам не будет сообщать информацию?
O zaman Amthor'un yöntemlerini bilen bir çete olmalı ya da ona yakın birinden tüyo alıyorlardı.
Это мог сделать тот, кто знает методы Амтора или тот, кому это посоветовал кто-то, близкий к Амтору.
Onlara tüyo veriyordum.
Я был их жучком.
Sıcak bir tüyo verelim.
У нас отличная новость.
Bu sabah Alex Shipley diye birini aramam gerektiği konusunda bir tüyo aldım.
Хорошо, этим утром мне дали совет позвонить парню по имени Алекс Шипли,.. .. который на данный момент является помощником генерального прокурора в Теннеси.
Bizim FBI kaynağından bir tüyo aldım.
Тайный денежный фонд финансировал Сегретти. - Боже... - Ладно, слушай...
Sana bir tüyo vereceğim, korktuğun zaman güleceksin.
Я тебя научу : когда тебе страшно, смейся.
Size vereceğim bir tüyo var!
У меня для вас хорошая информация.
Max, sonunun ona benzemesini istemedi. Bu yüzden polise tüyo verme fikrini kafamıza soktu.
Макс не хотел закончить так же.
Pekala çocuklar. Tüyo doğruymuş. Onları yakaladım.
Это агент Беннет, информация верна, я взял их, присылайте машину.
Kendi kendime "Sana iyi tüyo veriyor." dedim.
И я сказала себе : "Он дает тебе хороший совет."
Ona tüyo verdim.
Я ему сказала, на кого ставить.
- Yanlış bir tüyo mu?
- Обманула?
Belki de bir tüyo alıp, buraya geldi ve onu harcamaya kalktılar.
Может, он получил наводку, пришел сюда, и они постарались убрать его?
Son olarak bana vereceğin bir tüyo var mı?
Может какие указания будут?
- Bana biraz tüyo verebilir misin?
Может, хоть намекнешь? Ты меня знаешь, Джон.
Tüyo aldın.
У тебя был осведомитель.
Başkalarına parayla tüyo veriyor. Benim kazanmam gereken paranın bir kısmı başkalarına gidiyor.
Он продаёт наводки на мои ставки, и часть отката, которая должна лежать у меня в кармане, ложится в чей-то другой карман.
Wilkenson yeni bir tüyo aldı.
Вилкенсон выдал новую информацию.
Her neyse, bu sabah arayıp büyük bir tüyo verdi.
Так вот, она позвонила мне утром и кое-что сообщила. Большой секрет!
Gelen giden mallar hakkında bize tüyo veriyorlardı.
Они давали нам наводки про то, что приходило и что уходило.
Ben ona tüyo vermiştim, o da bana Noel için para.
Я дал Джимми наводку, а он дал мне денег на Рождество.
Sana bir tüyo vereyim. Peşimi bırak, Carlito Brigante'yi yine içeri tıkmana yardım edeyim.
≈ сли ты от мен € отстанешь, я помогу тебе упечь в тюрьму арлито Ѕриганте.
Altı yaşında birisinden orada ölü bir Marslı olduğuna dair tüyo aldık.
Один шестилетка сказал что там лежит мертвый марсианин.
Kentin her yerinden tüyo geliyordu.
- Хорошо. Спасибо. Он посадил информаторов по всему городу.
Arkadaşına bir tüyo : bu yılın Fransız plakaları "L" ile başlıyor.
Совет вашему другу : во Франции номера на эти модели начинаются с буквы "Л".
- Gemisini bulan ve hurdacıya çeken adamdan bir tüyo aldık.
- Мы вышли на парня который нашел его истребитель и продал команде старьевщиков.
- Birinden tüyo aldım, tamam mı?
- Мне намекнули, окей?
- Tüyo için teşekkürler.
- Спасибо за наводку.
Ben ona tüyo verirdim, o da bana iyi hikâye bulurdu.
Я ему приносил хорошие аресты, а он мне давал хорошие материалы. Мы были друзьями, чёрт!
Dostun biri tüyo verdi.
Птичка на хвосте принесла.
Sana bir kaç tüyo vereyim. Bunu dükkanlarda bulamazsın.
Позволь мне дать тебе несколько советов, которых ты нигде не купишь
Sana çok faydasını gördüğüm bir tüyo vereyim.
У меня есть маленькая хитрость, которой я довольствуюсь :
Kenny, belki bana Bowerman hakkında birkaç tüyo verebilirsin.
Эй, Кенни, может дашь мне пару советов насчет Боуэрмена?
Belki de sağarlarken inekler tüyo veriyordur.
Может, коровы подсказывают, когда их доят.
Sana birkaç ufak tüyo vermeme izin ver.
ќткрою один служебньй секретик :
Bir sorun çıkartmak istemiyorum ama sana bir tüyo vereceğim.
- Что ты имеешь в виду? - Просто присмотри за ней.
Hayır, atlarla ilgili bir tüyo değil.
- Потому что она проводит много времени с Эль Торрио.
Bence tüyo almaya çalışman çok akıllıca.
Ты очень умно поступаешь со своей тактикой полунамёков.
Yarış için bana tüyo vermişti, Kesinlikle çıkacağına emindi.
Он дал мне один ценный совет, сказал что это верняк.
Üçüncü yarış için tüyo aldım.
У меня есть подсказка на 3-й заезд.
Tüyo mu? Söyleyecek misin?
Ты знаешь подсказку?
Bir keresinde tüyo almıştım ama gidip bahis oynamadım.
Мне однажды подсказали, но я не сделал ставку.
Sağlam tüyo aldım.
Я разузнал о такой лошади!
Çevik kuvvet bir firari ya da bir dolandırıcılık hakkında tüyo alabilir.
Где-то так.
Ona tüyo verip duruyorum.
- Да!
Tanrım, Joey, bu harika bir tüyo.
Джо, это же отличная идея!